女性主义翻译初探

来源 :太原理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fffia
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统的翻译理论认为:翻译是从一种语言到另一种语言的机械转换。20世纪80年代发展的女性主义认为翻译是跨文化、跨语言的过程,是译者传达、重写并操纵一个文本使它适用于第二语言的转换过程。翻译不再是被动的语言转换,而是受许多文化因素、意识形态等的影响,是一项译者积极参与的创造性的写作实践。女性主义翻译从女性主义的角度对翻译中的一些基本问题,如翻译的本质、翻译的标准、译作与原作的关系等作了重新描述,彻底颠覆了传统翻译中的忠实、对等观点。但它本身也存在着一些缺点和局限性,比如过分地强调对语言的“操纵”、强调译者对文本的干预等。对女性主义翻译理论而言,仅从译者的生理性别来判断译者翻译成果的优劣是一种比较偏激的方法。也正是因为诸如此类的过激的观点,该理论给翻译界的印象似乎已经被定义为建构一种完全与传统父权制下的翻译完全对立的翻译理想:完全采用女性译者,强化译者和译作的地位等等。女性主义者自从产生之后就遭遇了无数质疑和批评的声音,如张景华说到女性主义翻译理论“会把翻译实践和翻译研究引向极端”。基于此,许多女性主义者和女性主义翻译家提出了在坚持两性差别的基础上,男女译者逐步培养一种可以包容两性差异的翻译思想——“双性同体”的翻译思想。鉴于女性主义的翻译理论起步较晚,与传统的翻译理论有着很多的差异,但是对于翻译中性别问题的研究提供了独特的视角和方法论的指导,所以有必要对女性主义视角下的翻译理论作进一步的探索性研究,使得这一理论真正的为翻译理论、翻译实践和翻译方法带来更合理、更全面的补充,深化翻译研究的课题,拓展翻译研究的思路,为翻译研究的发展做出贡献。
其他文献
青花龙纹双螭耳四方壶目前市面上比较少见是一种皇家和官家所用器形,平民几乎很难见到。此件青花龙纹双螭耳扁壶器形端庄,流传至今品相完好,青花龙纹栩栩如生有一种杀气,周围的缠
<正>以黔东南苗族文化为主题,构筑的休闲购物品质生活场所其店铺氛围及产品,都极具苗族特色蝴蝶妈妈是苗族的祖先。传递蝴蝶妈妈的故事,是许多苗族人的心愿。"我想做的就是苗
从认知语言学观点看,言外转喻(IM)既是人类最根本的思维形式之一,亦是生成间接言语行为意义推理操作的解决方案。不过解释间接言语时,从听者的角度,推理速度的发生并不完全按照一步
词汇理解,尤其是动词的理解是儿童语言习得研究的重点。围绕这个重点,研究者们做了大量的研究。在句法启动理论框架下的语言习得研究表明了句法结构在儿童动词理解中有很重要
加强个体热防护是服装功能性研究关注的重点之一。防火服装的热防护性能不仅取决于纤维材料及其织物结构,还取决于服装的构成及其着装态势。客观定量地测评服装热防护性能应
采用等通道角轧制工艺(ECAR)对AZ31镁合金板进行轧制变形,结合光学显微镜、EBSD、杯突实验机和拉伸实验机等检测方法,研究了不同ECAR工艺对镁合金板微观组织及力学性能的影响
对外汉语教学中的写作课是一门复杂的语言实践课。对留学生来说,写作课是很难、很可怕也很无聊的课。越南学生也不例外。在给越南学生上写作课的过程中,教师们已经发现很多存
汉语国际教育硕士是教育部新设立的以培养国际汉语教师为目标的专业学位,其更强调应用性。作为该专业的学生,我参加了韩国淑明女子大学的“Chinese Island”实习项目,担任初级班
<正>~~
会议
近几年人物纪录片颇受创作者青睐,关注人本身的优秀纪录片也越来越受到观众的喜爱。因此挖掘人物情感,使之依托影像化的形式表达出来尤为重要。遂本文结合人物纪录片创作的各个阶段,以毕业作品《爱被按了静音键》为例,结合其他优秀纪录片,论证了充足的创作准备是情感表达的前提、精巧的采访与拍摄是情感表达的基础、恰当的故事节奏与结构是情感表达的关键、和谐的声音运用为情感表达锦上添花,由此在人物纪录片创作的前、中、后