叙事学视角下《穆斯林的葬礼》的英译本研究

被引量 : 0次 | 上传用户:woaifulei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《穆斯林的葬礼》是著名女作家霍达的长篇小说代表作。作为我国当代少数民族文学中第一部成功表现了回族人民的传统文化和现实生活的长篇小说,一经出版就受到了广大读者的喜爱与各界文人的推崇,还获得了包括茅盾文学奖在内的多个重要奖项,具有独特的文学地位和审美价值。该小说叙事特点堪称一大特色,新奇独特的叙事结构,富有极强跳跃性的叙事时间和空间都为作品的成功做出了极大贡献。不过,尽管1987年我国跨文化传播系列书籍-《熊猫丛书》中收录了此作品的英文译本,然而在英语世界译本并未受到与原著相似的关注,其中原因复杂。本文仅从叙事学的角度探讨其中缘由,尝试检验其英文译本是否再现了原著独具匠心的叙事技巧以及其叙事功能是否得到了再现。叙事学理论兴起于上世纪60年代的法国,经历了经典叙事学和后经典叙事学两个阶段,而叙事学在中国的研究更是结合了中国传统文学理论和西方主要理论来源。本文基于叙事学的有关理论分别从叙事学的几个角度,如人物塑造、叙事意象、叙事结构等角度结合分析译者采用的翻译策略,探究原著的叙事技巧在译文中的变化以及由此产生的叙事功能的变换。本文一共分为六章,第一章简要介绍了此论文的研究背景,研究意义,研究中要解决的问题及采用的研究方法。第二章是文献综述部分主要介绍之前有关其英文译本的研究状况以及叙事学应用于翻译研究的相关历程。第三章是论文的理论框架部分,主要讲解了叙事学的发展历史以及与本文相关的叙事理论概念。第四章是有关原著作者及译本的产生背景的简单描述。第五章是论文的中心部分,分别从叙事意象,叙事结构,人物塑造等角度对译本进行分析研究,考查译文的叙事特点改变是否导致了叙事功能的转变。第六章是结论部分,总结全文。本文通过研究最终发现,相较于原文本,译本中的叙事功能发生较大改变,并对译文在国外的接受产生了消极的影响。
其他文献
由木规格材作为顶梁板和底梁板的冷弯薄壁型钢木结构是一种新型结构体系。通过对4组不同间距墙骨柱和不同间距自攻螺钉组成的冷弯薄壁型钢木框架组合剪力墙进行单向加载和反
由金牌编剧王丽萍、导演夏晓昀、著名演员闫妮和胡歌共同携手创作的家庭伦理剧《生活启示录》登上各大卫视,在同类题材竞争不多的空窗期,拿下了收视第一的好成绩。编剧王丽萍
“难道”的多义性与“难道”句的歧义性龚嘉镇自元代卢以纬的《语助》以来,先后产生了不少古代汉语语法词典(主要是虚词),吕叔湘先生主编的《现代汉语八百词》(亦主要是虚词),则是一
教育是立国之本,对于一个国家的发展具有重大意义,家庭教育尤为重要。但是由于历史背景、发展水平、社会环境等因素的不同,各个国家的教育状况有所差异。本文从教育观点和目
野间宏的短篇小说《脸上的红月亮》是其早期代表作品之一。这篇小说基于作者的战争体验,刻画了一个因饱受战争创伤,深陷悲观主义、对追求爱情也丧失了勇气的人物形象。在平淡
推陈布新的五四新文化运动开启了中国近代最深刻的一场社会思想、文化变革,它既是一场思想革命,也是一次伦理革命。五四知识分子反对封建礼教与男尊女卑,倡导人格独立与个性
土鸡因其肉质鲜美、营养价值高而广受消费者的青睐,发展土鸡养殖前景可观。皖南地区发展土鸡林下饲养技术是农户增收的有效渠道之一。本文结合实践,总结了皖南地区土鸡林下放
“月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠”——唐代诗人张继的七言绝句《枫桥夜泊》。诗里提及了落月、霜天、渔火、愁客等诗歌意象从移诗入乐的角度,本文探讨了诗境与乐境的关系,诗歌
目的:探讨温胆汤在神志病治疗中的应用。方法:从温胆汤类方剂在临床及科研工作中对神志病的切实效用入手,从温胆汤源流、温胆汤证的主要特点、神志病病机的关键环节等方面分
电影起源于视镜,发展于短片。关注电影发展,自然离不开电影短片。电影短片不以长度占优势,却以实验探索特性自成一脉。从国外来说,奥斯卡金像奖和三大国际电影节等都设有短片