【摘 要】
:
本翻译实践报告以韩国书籍《什么是文化教育》一书为翻译文本。全书围绕关键词“文化”展开,论述了在多元文化时代背景下,韩国文化教育的现状及未来发展方向。本书围绕文化一词从两个维度来进行讨论,一是关于文化教育在韩国的现状及形势,二是探讨面向世界的韩语文化教育的现状及展望。本次翻译实践选取了本书第四章《韩语教育中文化教育的内容与方法》以及第五章《韩语文化教育-研究现状与展望》进行翻译。这部分探讨了语言教育
论文部分内容阅读
本翻译实践报告以韩国书籍《什么是文化教育》一书为翻译文本。全书围绕关键词“文化”展开,论述了在多元文化时代背景下,韩国文化教育的现状及未来发展方向。本书围绕文化一词从两个维度来进行讨论,一是关于文化教育在韩国的现状及形势,二是探讨面向世界的韩语文化教育的现状及展望。本次翻译实践选取了本书第四章《韩语教育中文化教育的内容与方法》以及第五章《韩语文化教育-研究现状与展望》进行翻译。这部分探讨了语言教育和文化教育的关系、文化教育在韩语教育中的重要性及现行韩语文化教育方法等内容。本翻译实践报告主要分为五部分。第一部分为绪论,阐述了选择该翻译作品的出发点和意义。第二部分为翻译文本的介绍,其中包括作者介绍、对书籍的介绍以及选择此部分为翻译对象的原因。第三部分介绍了翻译的准备过程,包括翻译理论的准备和翻译前的准备工作。第四部分为翻译案例分析,此部分是本翻译实践报告的核心内容。案例分析以目的论为基础,对翻译过程所使用的技巧和翻译方法进行了分析。在这里译者主要从三个方面进行了分析:一是对单词翻译的分析,二是对标题翻译的分析,三是句子的翻译分析,句子分析中运用了分译法、省略法、语序转换法、增译法等翻译方法。最后一部分为结论,此部分总结了翻译过程中所遇到的困难以及解决方法。译者通过本次翻译实践,不仅增加了对韩国文化教育学的理解,对韩语学习有了更多的认识,还在翻译过程过程中发现了自身翻译的薄弱点,学到了很多的翻译技巧和翻译方法,提高了自身翻译能力。希望此翻译实践报告能够为今后韩语文化教育研究提供一些借鉴,与此同时可以为中国的韩语学习者学习韩国文化提供一定的帮助。
其他文献
我国经济已由高速增长阶段转向高质量发展阶段,现正处于转变发展方式、优化经济结构、转换增长动力的攻关期,烟花爆竹等高耗能、高污染的落后产能已经无法满足高质量发展的新要求,对当地经济影响严重,阻碍地方各项事业发展,基层政府需要充分发挥职能作用,依法依规推动落后产能退出。本文以新公共管理理论、服务型政府理论、政府与市场的关系理论、协同治理理论为理论基础,通过介绍临湘市烟花爆竹企业全面退出转型的发展过程,
<正>随着信息技术的迅猛发展,人们在生活和工作中越来越多地使用电子设备,获取信息的途径和方式也日趋多样化。在这些因素中,碎片化阅读获得信息的频率更高,尤其是在学生当中,碎片化阅读越来越普遍。在考查和分析学生碎片化阅读的现状及阅读方法的基础上,提出学生零碎化阅读应结合碎片化阅读自身特点,迅速运用相关理论知识,并在此基础上进行相关研究。
阐述第二十四届葡韵嘉年华演出现场扩声的响度规划与应用,分析响度范围与响度表的规划、响度一致性的调整、扩声的响度控制。
介绍了温州市域铁路S1线车辆转向架的主要技术参数、技术特点、结构和试验等,该转向架采用了多种成熟技术,已经投入运用,至今运用情况良好。
[目的]旨在研究声激励下内壁上敷设有多孔纤维吸声材料的环肋单层圆柱壳振动声辐射特性和计算方法。[方法]在Johnson-Champoux-Allard (JCA)等效流体理论模型和多层介质传递矩阵的基础上,推导多层吸声结构吸声系数的理论公式,验证对比用于计算声激励下敷设多孔吸声材料的环肋单层圆柱壳振动声辐射的3种方法(即多孔介质声学实体建模、有限元模型结合理论公式和设置吸声系数阻抗边界)。最后,研
针对某指挥大厅音视频系统设计项目,介绍该项目音视频系统设计内容和系统功能。常规指挥大厅在设计过程中往往忽视建筑声学设计,导致建筑装修完成后音频系统无法达到预期效果,不能满足标准规范要求,常常需要再次验证建筑声学指标或者对装修进行拆改,造成大量人力、物力、时间的浪费。为避免这一现象,建议同类型项目一定要重视建筑声学设计。本文针对该指挥中心的建筑声学、音频系统、视频显示系统三个子系统进行了同步设计,针