英语动词名物化的认知分析

来源 :安徽大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qiminming_7
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
动词名物化是动作的概念化。动词名物化过程就是其动作逐步从动作转化为动态、抽象概念甚至转化为与该动作相关的人或事物的过程。动词名物化是英语最普遍最复杂的语言现象之一。传统语法、结构主义语法、转换生成语法和功能语法以及目前许多国内语言学专家对这一现象都进行过描述、解释和研究。但是,传统语法和结构主义语法的研究不够深入,转换生成语法只提供了简单的操作模式,没有解释力,而Halliday的功能语法虽有重大贡献,但没有提供充分的认知分析。国内的许多研究也只注重归纳动词名物化各形式的句法制约,忽视认知结构分析。   通过名词化,一个词可以表达几个不同的概念,但是这些不同的概念不会造成理解上的困难。名词化过程中的词类变化是任意的,还是有理据的?为什么人们可以理解这种变化后的词类?名词化后的词是怎么获得意义的?对这些问题,不同的语言学家从不同的角度对名词化进行了研究,得出了不同的结论。本文从认知语言学的角度对名词化进行了分析,认为名词化反映了人类认知过程中转喻认知方式。我们试图通过分析英语动词的名词化来探寻这种语言现象的语义理据,希望能够建立一个动作名词的意义推理机制,为英语学习者掌握这种语言现象提供一些帮助。本文试图运用概念合成理论揭示动词名词化的意义建构机制。G。Fauconnier和M.Turner在1994年提出并逐步完善的概念合成理论认为,概念合成是一种普遍的认知活动,是意义建构的普遍模式,它在语言的思维中起重要作用。   本文共分五章。第一章为导论。主要介绍名词化的定义,本文的写作意图,理论基础,研究目的,研究方法,语料来源及基本结构。第二章主要回顾不同语言学派对名词化进行的研究。第三章是本文的理论框架。本章主要讨论了动词的名词化和转喻认知方式的关系,并详细介绍了G.Fauconnier和M.Turner的概念合成理论。第四章主要探讨在G.Fauconnier和M.Turner的概念合成理论的框架下动作名词的认知模式。第五章包括文章的结论,本研究对英语学习的实践意义,论文本身的不足以及对以后进一步研究的展望。   简而言之,我们认为,名词化是人们转喻认知方式的反映,是在一定语境下相关概念合成的结果。该研究对于我们认识名词化现象的语义理据提供了理论依据,对我们理解掌握这种语言现象提供了帮助。但不可否认,本研究刚刚起步,阐述仍不尽完善,所有结论均有待探讨。
其他文献
本文旨在从跨文化交际角度来研究中医术语英译。1959年美国人类学家霍尔(Hall)首次提出了跨文化交际这一术语。之后,越来越多的学者从事这一领域的研究,这为深入理解不同文化奠
玛格丽特·德拉布尔(Margaret Drabble,1939-)是当代英国文学史上最具影响力的女作家之一,她的作品在国外得到了许多学者的亲睐,但是在国内,她的作品近几年才得到广泛流传。