论文部分内容阅读
随着国际贸易和文化交流的日益频繁,为了跨越语言障碍,口译得到了越来越多的使用,对话口译更是其中十分常见的一种形式。然而,其区别于其他口译形式的特性—为人们面对面的交际进行口译—却往往被人们忽视,由此产生的交际问题也尚未得到充分的探讨。
基于此,本文试图在关联理论的框架下,通过在口译活动中采集的语料,利用话语分析来考察对话口译中的交际问题,并给予解释。
由于对话口译是服务于互动交际中的人们,关联理论,这一解释交际的理论,提供了有力的工具来剖析对话口译中的多个交际问题。这将不同于关联理论在口译研究中的简单套用,加之进一步从译员的话轮控制角度进行了分析,本文指出,在对话口译中,译员所承担的不仅仅是“译”的角色,而适时的脱离,成为交际中的一方,更是确保了交际的成功,从而完成了口译的初衷。最后,本文在此讨论的基础上,对口译训练中的不足提出了建议。