论同声传译中的信息缺失

来源 :哈尔滨师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:my_code
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
回顾同声传译五十年的发展历程,没有一个时代比现如今更需要这个职业,随着世界经济一体化的日益加快,中国的经济和文化对外交往也在不断加强,尤其是在中国提出“一带一路”政策和“亚投行”创立之后,中国将会在在国际交往中华扮演更重要的角色,也将承担越来越多的国际责任。因此,越来越多的国际会议将在中国举办,而这些大型的国际会议都需要出色的同声传译译员,对同传的质量的要求也越来越高。然而,同声传译中信息缺失的问题一直是让译者最头疼的问题。信息的缺失,意思表达的不完整,会直接影响着会议的质量,也会直接影响组织者和译者的信誉。本文将以笔者的同声传译经历为例,浅析导致同声传译中信息缺失的问题,提出有效的解决方法,并通过理论与实践相结合的论述,以期达到对同传工作的帮助与指导作用。在做译前准备工作时,译者需要翻阅大量资料,根据纽马克的文本类型理论对会议的文本形式进行预测和划分,再依据不同文本特点,进行译前相应的翻译策略准备工作。笔者在多次同声传译的实践中发现翻译过程中信息缺失是在所难免的,因此笔者就信息缺失的原因进行了全面而细致的探究,并进一步分析导致信息缺失的原因,通过案例分析,提出问题的解决方案,进而对译员平时的训练项目给出合理建议。希望通过本文的梳理与论证能够帮助译者在同声传译过程中更好的发挥作用,更加自信而出色的完成翻译任务,从而达到加提高会议质量的目的。
其他文献
本文基于MEMS技术和CMOS工艺设计一种单片集成三维磁场传感器,该结构由两个硅磁敏三极管(SMST)差分结构、一个霍尔磁场传感器和一个高磁导率材料聚磁结构构成。其中,由SMST1管
随着社会转型和体制转轨的进行,社区工作者作为实际社会工作者,扮演着越来越重要的社会角色,同时社区工作者的相关政策也在不断发展和完善过程中。社区工作者作为社区建设的
12月1日,中国纺织工业联合会副会长陈树津,中国产业用纺织品行业协会会长李陵申、秘书长李桂梅,中国纺织工业联合会产业集群工作委员会处长赵跃进等一行,赴浙江省长兴县考察凋研
前不久听一位教师执教了绘本《月亮的味道》,笔者在记录教师的提问后发现:短短的一本故事书,教师竟设计了14个问题。例如:①图上都有什么?②这个月亮它像什么?③这样的月亮美不美?……很显然,教师的提问既琐碎又肤浅,使得学生对阅读的兴趣大打折扣,无效的提问很难将学生的理解引向深入。  那么如何进行绘本阅读教学的问题设计呢?结合自身的教学经验,谈几点自己的思考:  一、问题有趣——适合学生的阅读口味  绘
期刊
在水利水电施工中,现阶段普遍采用的主要是滑模施工技术,因为滑模施工技术具有高效,低廉的优点,而且在施工速度,质量和成本方面都占有很大的优势。由于水利水电行业本身在施工项目
印度职业教育的内容主要包括劳动经验教育和不同形式的职业课程教育。职业教育的管理是多部门的,由中央和邦政府的各部/局对该部门的人力资源发展负责,制订相应的职业教育和