Safety Pillar培训材料英汉翻译实践报告

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:leijunhua
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文是作者完成的《Safety Pillar》安全支柱英汉翻译项目的翻译报告。本文分析了项目的整个翻译过程,包括翻译前的准备工作、翻译中的理解和表达,以及翻译后的反馈和修订等。结合纽马克的文本类型理论,本文分析了此翻译项目的原文、译文以及翻译所要达到的目标,同时对此类带有一定专业性质的培训材料的翻译方法和技巧等进行了初步的探讨,力求能最大程度提高译文质量、最优化培训材料的传达效果。原文本属于实用性的培训文本,目的在于达到最好的培训效果,也即沟通效果。按照纽马克的理论来分析,原文主要归类于信息类和召唤类文本。不同的文本类型涉及到的语言功能不一样,转化成目的语时的首要考量和应采取的翻译方法也不尽相同。在翻译的时候,译者应根据源语言文本的实际情况以目的语的表达习惯,灵活选用合适的翻译方法。本文在结构上分为五个部分:第一部分介绍翻译项目的背景、目的及研究意义;第二部分回顾了译前、译中和以后所做的一些工作;第三部分则介绍了文本类型理论的基本内容和核心概念;第四部分是结合理论与译文进行的实例分析,同时也探讨了翻译此类文本可以采取的翻译方法;第五部分得出研究结论:1.培训文本翻译的最终目的是达到较好的信息传达效果,纽马克的文本类型理论适用于培训文本的翻译;2.对于此种带有专业性质的培训文本,应采取语义翻译和交际翻译相结合的策略;3.落实到具体的翻译中,逐词翻译、零翻译、惯用翻译、增减译、转换词性、语态转换即语序调整等翻译方法均可采用。在实际的翻译过程中,译者要结合原文本实际情况及目的语的表达习惯,灵活选择恰当的翻译方法,尊重原文本的同时优先考虑交流的目的,力求达到最好的信息传达效果。
其他文献
<正> 1 概况自发粉是在面粉中添加一定量的、能够产生气体的食品添加剂而成,人们只需加水或蛋糊等后便可立即用来制作各种膨松食品,如馒头、蛋糕和油条等。这样可避免进行繁
研究目的:探讨龙柴方治疗慢性乙肝的临床疗效,为中西医联合治疗慢性乙型肝炎提供新的治疗方法。研究方法:选取符合本研究纳入标准的慢乙肝患者60人,遵循随机分配的原理分为治
进行黄色鲤(Cyprinus carpio)、蓝色鲤及红色鲤的自交和杂交试验,统计分析子代的体色及鳞被分离情况。结果表明,实验选择的亲本,红色鲤的体色和鳞被都是纯合基因型;蓝色鲤的
以理论计算为着力点,主要对电网升压改造、合理改善电网结构,输电导线改造,更新高损耗变压器,合理进行无功补偿等4方面开展电网降损理论研究,阐述了通过电网技术改造来降低线
本论文根据区域水环境预测中水盐监测与评价的要求,进行了水盐空间变异性与稳健变异函数的研究。为了在水土科学中引入稳健地质统计学的理论和方法,以弥补传统地质统计学的不足
辽宁省地处中国东北,是中国重要的工业基地,拥有一批有代表性的国有大中型企业,工业在全国经济中占有重要地位。五十年来,辽宁省走的是一条“高生产、高消耗、高污染”的经济发展
本文针对目前国产类型电影类型简单、题材重复的发展状况进行分析,提出类型意识的匮乏、运营策略的单一以及类型自体反思能力的滞后是目前国产类型电影陷入困境的三大主因。
<正> 金朝建国前后,女真族最高统治权的传世方式,经历了一个父子——兄弟——父子的转变过程。从这一过程所经历的社会发展阶段来看,可以相应的划分为氏族制(包括部落联盟)、
基于温度传感器的材料一般都是用的贵重贵金属材料制造,而且测量温度的点到仪表收集的距离相对较远,为了热电偶材料的节省从而降低成本,通常采用补偿的方式是把热电偶的冷端
[目的]观察机械通气联合俯卧位通气治疗新生儿急性呼吸窘迫综合征行优质护理的效果。[方法]选择入住医院新生儿重症监护室的21例诊断为新生儿急性呼吸窘迫综合征且尚未进行机