萨拉与维多利亚时代——对约翰·福尔斯《法国中尉的女人》中女主角的分析

来源 :北京第二外国语学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aiqiphilip
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在维多利亚时期,工业革命、改革议案、以及国家政治经济体系的改变,都使这个时期成为了现代时代的开端。然而,在维多利亚时期,妇女的活动也受到了严格的限制。特别是中层或底层妇女的生活,都很大程度上被性别歧视和社会的约束限制着。妇女的社会被动地位在维多利亚时期体现得特别突出。 面对着妇女的被动低等的社会地位,出现了一群要求社会地位和经济都相应独立的女性。她们的主张有悖于维多利亚时代的习俗。出生于19世纪50年代末、60年代初的这群女性成为了历史上的一个过渡。她们试图尝试家庭以外的生活空间,而且她们的组成是因为对社会限制的反抗,而不是出于观念或意识的原因。《法国中尉的女人》一书中的女主人公萨拉就是以多个阶层的维多利亚女性的生活为基础而被创作出来的。萨拉是神秘的角色。在此论文中,萨拉的神秘性通过联系社会环境和与小说中其他女性相比较而解析出来。维多利亚新女性的独立和对社会习俗的反抗,中层和底层女性的艰辛生活和她们的“纯洁”,都在萨拉身上得以了体现。 本文第一章介绍了小说的背景,结合了维多利亚女性的社会地位分析了萨拉角色的产生缘由。第二章结合了维多利亚女性在婚姻中的地位分析了萨拉保持独立身份的原因。第三章将萨拉与小说中其他女性进行了比较。第四章对萨拉和查尔斯进行了比较分析。
其他文献
在中国,大多数大学英语学习者很少有机会在真正的语言环境中锻炼英语口语,然而这并不意味着学习者很难达到本族语者的口语表达能力。近年来的许多研究表明,词块在本族语者的口语
文学翻译是指文学作品的翻译,其中以小说、诗歌和散文的翻译最为常见。如中国现代文学家茅盾所言,“文学的翻译是用另一种语言,把原作的艺术意境传达出来,使读者在读译文的时候能
乔治.艾略特是文学发展史上,同时也是女性文学发展史上一位重要的作家。在她众多作品中,她塑造的形象深入人心,特别是女性形象。在她的作品中,我们可以看到女性的境遇和在特定时