《实现自我》翻译实践报告

来源 :太原理工大学 | 被引量 : 3次 | 上传用户:cngvr
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在市场经济快速发展的时代,“铁饭碗”已经不复存在,创业型经济成为了繁荣经济的有效途径之一,培养创业意识,是人才培养和就业增加的新趋势。近年来,我国政府一直鼓励大学生创业。2014年,中国国务院李克强总理在夏季达沃斯论坛上提出“大众创业”、“草根创业”等新思路。本翻译报告《实现自我》来自美国畅销作品,被《今日美国》评为“史上最伟大的12本商业图书之一”。因此,翻译西方创业类作品势在必行,也有利于激发中国的创新经济。本翻译报告基于译者独立完成的创业励志类自传翻译实践项目。报告中介绍了该书《实现自我》的文本特征和语言特点,结合个人翻译实践,根据柰达的功能对等理论从词汇、句法和语篇方面对翻译文本进行了分析总结,提出了翻译重难点并选取典型例句进行汉译分析,并提出了一系列切实可行的翻译策略。词汇难点方面,译者主要选取了直译、增译、转换、注释和选词法。特别对自传文本中易被忽略的功能词,如冠词、连词等,译者采取了增译法,结合语境选词的翻译策略。句法难点方面,译者重点采用顺译和句式重整两大翻译策略,根据上下文对句式进行重整,综合使用了倒置、转换等翻译策略,此外还采取了反译法和排比翻译的策略。篇章难点方面,为了实现语篇衔接和连贯对等,译者采用了增译、重复的翻译方法。本次翻译报告分析总结了创业励志类自传文本的翻译实践,通过具体详尽的案例分析,说明功能对等理论对自传文本翻译的可行性。本报告探讨了创业励志类自传文本的特点,并提出了切实有效的翻译策略,希望可以提高翻译效率,加强译者综合能力,并为创业者提供借鉴。
其他文献
师资是影响职业教育质量和内涵建设的重要因素。不断改革、完善职教师资培养培训体制,提高教师素质一直是我国职教改革发展的一个关键领域。近年来,通过实施职教师资培养培训基地建设工程、职业学校教师素质提高计划等一系列举措,职教师资培养体系框架初步形成,培养制度建设不断加强。但是,能够满足实际教学需要的“双师型”教师不足、教师专业化水平不高等仍然是我国职教师资队伍建设面临的严重问题。因此,加强对职教师资培养
本文主要论述了ERP系统平台在企业管理中的重要性并且结合设备管理的实际需求,对ERP信息平台在设备管理中的应用进行了探索。
随着中国日益开放,诸如贸易、文化等领域的国际交流愈发广泛。因此,中国的翻译市场正在不断扩大。中国的电话口译服务也以快速而稳定的步伐占据越来越多的市场份额。因此,熟
光电振荡器(OEO)具有低噪声、高频率稳定性和抗电磁干扰的优势,突破了电子技术产生微波信号频率限制和信号稳定性差、噪声大的瓶颈,成为微波光子学研究热点之一。研究了光电振荡
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文是一篇翻译实践报告,翻译原文本选自由巴兹尔·哈蒂姆(Basil Hatim)和杰里米·芒迪(Jeremy Munday)两位译学界名人合著的《高级译学原典读本》(Translation:an advanced