基于格式塔意象再造理论探讨许渊冲英译唐诗的审美再现

被引量 : 1次 | 上传用户:sunwenjun19841120
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为中国古典诗歌的巅峰,唐诗是中华文化乃至世界文学宝库中的一颗璀璨明珠。唐诗享有“美的艺术”的美誉,它以精炼的形式,音乐般的韵律和优美的意境构筑了一个美妙的艺术世界。每首唐诗都是音,言,象,意及其结构的有机统一体。翻译唐诗时其美学和艺术特质的再现是很重要的,然而对其进行研究的人却相对较少。大多数对唐诗翻译的研究还是从传统角度进行,认为对等是最重要的标准,更关注其中的语言元素。此外,唐诗美学效果的整体性也没有得到足够重视。格式塔意象再造理论特别强调原文及译文的整体性及其整体的特质,基于以上所述,本论文从格式塔意象再造角度探讨许渊冲教授英译唐诗中的审美再现问题。进行本研究有三个目的:探讨唐诗翻译审美再现的内涵,并从格式塔意象再造角度提出审美再现的和谐标准;为唐诗翻译各基本方面的审美再现提供新的阐释角度,并进一步证实了格式塔意象再造理论在其中的应用价值和指导意义;证实该理论对许渊冲的英译唐诗的适用性,从而为唐诗翻译和许渊冲的翻译找到一个新的研究视角。本论文通过展开以下分析不断深入研究主题:本论文以格式塔意象再造为视角,首先探讨了唐诗翻译审美再现的内涵及其美学标准。之后,论文系统分析了唐诗翻译审美再现和格式塔意象再造之间的契合点。最后分析了许渊冲是如何在译本中再现原诗的美学特质的,并根据唐诗特点分析该理论在音,形,意方面的审美再现中是如何体现的。论文主要得出了以下结论:唐诗翻译的审美再现实质上是相关格式塔意象的语言再造;“和谐”不仅是译者应遵从的美学标准,也是译者应整体再现的美学效果;为了得到一个与原诗整体意义和谐一致的译本,实现更高的美学对等,译本的语言结构和语言元素应根据格式塔意象进行调整。许渊冲译本中所体现的他的翻译的观点与格式塔意象再造理论的主张是有共同点的。本研究的结果表明,格式塔意象再造理论对许渊冲英译唐诗中审美再现问题的探索和研究是具有指导意义和应用价值的。
其他文献
中国农村扶贫开发纲要明确指出:“扶贫开发是建设有中国特色社会主义伟大事业的一项历史任务,基本解决农村贫困人口的温饱问题只是完成这项历史任务的一个阶段性胜利。”我国
多层框架结构作为最常见的建筑结构形式之一,被建筑领域广泛应用。本文就框架结构设计过程中,应着重控制的几个问题做了简要论述,同时提出了相应解决措施。
各国发展实践证明:任何一个国家的工业化和城市化过程都必然伴随着农业用地转为非农业用地,即农地非农化过程。目前,我国工业化、城市化的进程不断加快,城市化率不断提高,农业
本文以曲轴箱挺杆孔为加工对象,分析其结构特点,拟定了加工工艺方案,并对加工艺的关键问题进行了分析,完成了机床夹具的总体设计,并制定了机床工作循环图,该机床的设计可以提
针对作物种子提出一种分选装置,首先介绍了种子分选装置的总体结构和工作原理,然后对装置本体、落料导向机构和种子分选机构等主要结构进行了设计与分析,使用本装置可以对种
人类进入21世纪,土地利用与生态环境的关系日益受到重视。随着经济发展突飞猛进,城市建设日新月异。强烈的土地需求对土地利用的强度、方式、规模、布局等造成了深远的影响,
微贷是一种持续性的向低收入群体及微型企业提供的额度比较小的信贷服务。它在为贷款客户提供小额信贷的基础上同时发挥其信贷激励约束机制,这种独特的方式对传统的信贷方式
研究目的:研究表明现行G关于质量方针、质量体系、内部评审等质量管理方法借鉴了ISO9000的质量标准,与我国目前药店经营管理现状有一定的距离;药店经营方面质量管理制度建立、
目前,农民专业合作社在我国建立、完善具有必然性的这一论点已经得到广泛认可,困扰学术界和相关部门的问题是如何最快最好地将这种必然性转化为现实。国内学者大多从宏观层面
目的分析支气管哮喘—慢性阻塞性肺疾病重叠综合征(ACOS)与慢性阻塞性肺疾病(COPD)患者中血浆纤维蛋白原(Fbg)的变化及其与肺功能的相关性。方法选择2013年1月—2016年6月上海交通