TY公司发展战略研究

来源 :广东工业大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:flash_chen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
伴随着国家支持创新创业政策效果的不断显现,以及国家近年来对小微企业扶持力度的加大,国内小微企业数量大幅增长,而作为对众多企业的刚性需求提供服务的企业服务产业业也呈现一片生机勃勃,欣欣向荣的态势。2013年,TY公司成立,凭借前身为财税公司的资源积累和会计操作的娴熟经验,公司起步发展迅速。2014年,公司正式转型为“互联网+财税”企业并一直致力于基础技术的研发、应用和对客户体验的极致追求。经过6年多时间的沉淀,公司经历了软件应用体系的逐步完善、用户数量的大幅提升及新三板市场的挂牌和摘牌,也经历了业务走向海外的蜕变。但直至2020年的今天,公司仍然存在战略定位模糊、战略目标不清晰、欠缺品牌战略及发展成长性不足的一系列问题。对于已处于A股创业板IPO材料申报前夕的TY公司,回看成立以来一系列的战略选择,分析优缺以立足现在,展望未来显得更有意义。本文根据企业发展战略的相关理论知识,对TY公司的发展战略进行研究分析。文章首先阐述了企业发展战略理论的基本知识、研究方法和分析了 TY公司所处行业的现状和发展趋势。然后通过对企业所处的外部环境与其自身环境进行分析,参考企业发展战略相关理论,再结合企业的经营数据,判断企业的战略选择并分析其实施效果。本文在外部环境分析过程中运用了 PEST分析及波特五力模型分析等方法,在战略选择判断上运用了 SWOT分析工具。最后,通过对TY公司发展战略及近年来经营成果的分析,发现其战略上存在的缺失,并针对TY公司自身的特点,提出改善方案,并设计出一系列保障措施,为TY公司的未来发展提供助力。
其他文献
细胞是生物体基本的结构和功能单位。生命科学各个领域都关注对细胞大小分布与形体特征的研究。在医学上很多疾病的发病机制、诊断、治疗的反馈都需要识别细胞的形态特征。特别是在疾病的早期,细胞形态和内部结构会发生变化,但是细胞代谢物暂未发生明显改变,各种生理化学指标正常。因而从细胞的物理特征的变化作出早期诊断,是一个特别吸引人且值得探索的领域。光在细胞中传输,散射光中携带有细胞结构和形态的信息,应用光散射方
图片描述翻译任务是通过机器翻译系统,将图片源语言端描述翻译为目标语言。图片描述都是以短文本为主,无法为翻译系统提供足够的上下文信息。因此,如何将图片信息更好的融入
产业资本和企业的生产经营联系较为紧密,相比于一般投资者有明显的信息优势,他们对于市场的认识、对于宏观经济形势的预期判断往往比一般投资者要更深入和超前,所以研究产业
高端制造装备的快速发展对机床和坐标测量机的标定技术要求越来越高。激光追踪测量技术作为高端制造装备的核心技术之一,成为目前亟待解决的关键技术问题,因此对作为校准仪器
事件抽取是以事件为单位进行信息抽取的起点,具有较高的理论与应用价值。目前相关研究首先过度注重语句,而忽视了文档级别信息;其次面对多类型事件句,难以有效识别事件类型;最后注重事件识别与论元识别的管道模型,从而导致了错误传播。针对上述问题,本文主要研究内容包括以下三个方面:首先,本文提出一种借助注意力机制将局部的字符、词、实体与全局的文档中事件的共现等信息统一建模的序列到序列事件识别方法。在LDC20
我国目前已成为世界上滑坡等地质灾害最严重、受威胁人口最多的国家之一,开展滑坡的预防与治理成为一项非常迫切和极为重要的工作。滑带土残余强度参数的取值是滑坡稳定性评
随着基于位置的移动社交网络技术的不断发展,人们可以更加容易地通过智能手机访问和分享各个城市的兴趣点(Points of Interest,POI),比如学校、餐厅、电影院等,因此,产生了大
禽致病性大肠杆菌(avian pathogenic Escherichia coli,APEC)是引发家禽肠外感染的重要病原菌,而APEC的致病力主要由其毒力基因的表达所决定。phoP/Q是禽致病性大肠杆菌中最重要的调控元件之一,能调控影响细菌的众多元件。鞭毛是大肠杆菌重要的运动和致病组件,Ⅲ型分泌系统(Type Three Secretion System,T3SS)是细菌鞭毛的核心与基础。mo
为探究游戏教学法在韩国汉语课堂上的可行性和教学影响,本研究在韩国大邱中央中学汉语课堂上实施教学实验,以初二和初三共四个班的92名学生为被试,将被试分为实验班和对照班,
1999年,中国的两位空军大校乔良、王湘穗共同撰写了《超限战》一书,该书从新战争与新战法两个角度,揭示了未来战争的形态与发展规律。出版后的同年,经美国对外广播新闻处翻译后,该著作在西方国家流传开来并引起了强烈的反响。通过对比中英两个版本可发现,翻译后的版本中有很多不贴和原文的地方,除此之外,译者还添加了一些具有误导性的副文本如副标题、导语及译者注等,而这些地方极易造成西方读者对中国的误解,使中国被