基于读者接受的《孟子》英译与传播研究

被引量 : 19次 | 上传用户:canble_dut
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《孟子》是我国儒家传统经典,是中华文化的瑰宝,是中国传统文化的重要组成部分,被列入“四书”。《孟子》不仅是文学经典,也是哲学巨著,具有丰富的文学表现形式和哲学思想内涵。《孟子》的文化和思想价值决定了该作在世界文化交流中的重要地位。有文献记载的《孟子》英译已有三百多年的历史,现有英译本品种丰富、数量繁多、形式多样。但本研究读者问卷调查和网络销售与评价统计却发现,目的语读者对《孟子》英译本的接受不容乐观,海外传播效果十分有限。读者接受理论重视作者、作品和读者之间的关系,强调读者对作品理解和接受的意义,肯定读者在阅读中的主动地位,认为读者与译作有着复杂的关联,读者应参与到译作的生产过程。在中国文化‘走出去’的历史背景下,目的语读者的接受成为检验译本成功与否的重要标准之一,读者接受被赋予了新的现实意义。如何化解当前《孟子》译本层出不穷、译本极为丰富但传播效果却不甚理想的矛盾,需要从过去的“作者中心论”转为“读者中心论”。基于以上矛盾,本研究拟运用读者接受理论,从读者对译本接受的视角出发,寻找《孟子》英译与传播的有效范式,以期为当前和今后的中国文化典籍对外传播提供可操作性的参考。本研究将主要集中解决五个问题:国内外《孟子》英译及《孟子》英译研究的历史与现状;外国读者对现有《孟子》译本的接受情况;广受读者欢迎的代表性《孟子》英译本的特征;基于读者接受的《孟子》英译范式的建构;基于读者接受的《孟子》英译本的对外传播。本文研究的重点是分析与总结《孟子》英译的成功经验模式,归纳能被读者接受的《孟子》英译与传播范式。本文研究发现,影响目的语读者对译本接受的因素众多,既有形式也有内容,既有语言也有结构,甚至有译本的定价等,但对读者影响最大的是译本的可读性和实用性。因此,提高《孟子》译本语言和内容的可读性、增强译本内容的实用性应成为提高读者接受的整体指导。翻译与传播脱节是影响《孟子》对外传播的重要因素之一,应增强以传播为目的的《孟子》英译以及英译为传播服务的理念。翻译是传播的前提,传播是翻译的延续,读者是翻译与传播的受众,三者相互关联,互为条件、彼此影响。强调目的语读者对译作的接受,并以此推进《孟子》的翻译和传播,是当前形势下包括《孟子》在内的中国文化典籍翻译与传播的有效范式。
其他文献
1971年爆发的被一些人视为“中国政治之谜”、“亚洲最大谜团之一”的“九一三”事件,再过几个月就是整整30年了。多年来人们一直在不懈地探索这一历史之谜。应该说,批林的文件
研究了装配控制和软件架构等微装配的重要环节,分析了微装配的具体需求、工作流程和人机交互,提出先看后动的微装配控制模式。采用由任务层、策略层和行为层组成的分层控制架构
知识经济来临,科学技术发展,将教育事业推到了历史舞台的幕前。改革与发展教育已成为当今世界的焦点。医学教育,由于对维护和促进人类健康具有基础性意义,在社会卫生需求日益增长
公共事业收费自动化和小区物业管理智能化等领域的技术开发和应用越来越受到人们的重视。本文研究旨在提供一种利用低压电力供电网络、低成本、高可靠地实现公共事业收费自动
本文运用法学、史学、经济学的方法对公益信托法律制度作了多维的、动态的、比较的、实证的考察,旨在揭示三个方面的问题:第一,公益信托的一般法理。第二,我国现行基金会制度存在
本文综合运用法学理论,采用比较分析、历史分析、综合分析等研究方法,在理论上对委托合同的主要概念,成立的要件,当事人的权利义务,合同变更,合同解除、终止及赔偿责任等基本理论进
企业决策主要依靠信息提供有力支持,而作为其中重要组成部分的会计信息又需要依靠会计监督确保其对企业决策的有用性,即,包含会计信息的真实性、高效性和时效性。否则将无法保证
本文围绕海洋工程项目管理这一课题进行了综合研究,首先阐述了本课题提出的历史背景,以及国内和国际项目管理的理论及发展概况,并对我国和我国造船行业项目管理的基本情况进行了
当今世界是经济、科技、综合国力等方面激烈竞争的世界,所有这些竞争实质上是人才的竞争,而人才的竞争最终取决于教育。现在,世界各国教育的的重点开始转向培养适应现代社会要求