基于语料库的中-美-韩科技期刊英文摘要对比研究

来源 :中国英汉语比较研究会第十一次全国学术研讨会暨2014英汉语比较与翻译研究国际研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mongtianxu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  本研究自建中国、美国、韩国三个语料库,运用自然语言处理工具Coh-Metrix对三国科技期刊中共计1007篇英文摘要进行对比研究。研究发现:中国学者撰写的英文摘要句法最复杂,词汇最具体,衔接程度仅次于韩国同行;韩国学者的英文摘要句法最简单,文本衔接程度最高,词汇具体度仅次于中国同行;美国学者使用最抽象的词汇,较为简单的句法,摘要衔接程度最低。本研究成果对非英语国家科研工作者和英语教学工作者具有一定的启示。
其他文献
  普遍联系假说认为句子的句法结构由动词的语义结构决定。我们认为,英汉动结式的宾语选择和时体特征可以具体由动词语义内的致使关系来解释。动词在动结式中对宾语的选择情
会议
站在“两个一百年”奋斗目标的历史交汇点上,党的十九届五中全会谋划深远,为中国擘画出一副波澜壮阔的新图景。全会强调,要坚定不移推进改革,构建高水平社会主义市场经济体制。这
目的:探讨CD133蛋白在肺神经内分泌癌中的表达及其临床病理意义。方法:采用免疫组化法检测90例肺神经内分泌癌患者癌组织中CD133蛋白表达并分析其与各临床病理指标及预后的关
  规范是译者的翻译能力(competence)和他(她)作出具体翻译抉择行为(performance)之时所受到的各种制约,诸如文本属性、诗学、翻译政策、受众对象等。在达旨与译意翻译原则
会议
立足区域经济发展,提高公共资源服务质量,开展问题查找活动,对查摆出来的问题认真研究,发现工作中存在工作标准不高、落实不到位,政务团建及管理方面均存在一定问题;反思剖析,从突
“十四五”期间,我国将全面拓展节能减排新途径,实现全国工业绿色可持续发展,绿色化和智能化将是新能源产业创新的两大主题,新能源企业将更加强调高质量发展,要想在激烈的市场竞争
  根据简奈特(Genette)超文本概念中要着重关注文化观点,本文探讨了汉语与英语由于源于各自不同的语境,在语言的结构、语意及其语言逻辑思维和推理等的理解翻译表达上,如何挖
会议
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
今年年初,疫情突如其来,整个社会猝不及防。依靠党的坚强领导和高效的举国体制,我国很快控制了疫情。自 2020 年 2 月 10日起企业有序开工生产,进入了复工复产期。但疫情并未过去
期刊
近年来,在一些高职院校的学生干部中“四风”的倾向日趋显著,受到了社会的广泛关注,污染了校园风气,阻碍了学生健康成长,破除学生干部中存在的“四风”问题,发挥好学生干部的引领作