风月无边 翻译有度——翻译的可译性与不可译性问题的另类解读

被引量 : 0次 | 上传用户:3pei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言学家和翻译家在探讨可译性与不可译性问题的时候,从不同语言的特性和一些文体特征如双关语、谐音、节奏、韵律等对翻译中可能存在的不可译因素或可译性限度进行研究,或是从不同语言之间语法结构的差异、词义范围的差异、语义表达方式的差异以及社会文化的差异等方面进行论述,基本上是以可译与不可译的相互对立和可以调和的观点为结论,而从书写系统来探讨的较少。这体现了在中国现代语言学研究中,承载我们数千年文化的汉字,却被西方的语言学理论定义着。本文以杭州西湖"虫二"碑文的翻译为例,认为在探讨中西语言文字差别的时候,要跳出西方语音中心主义重言说而轻书写的误区,在对语言学概念的认识上跳出二元对立的"语音崇拜"思维模式。
其他文献
由于英汉语言和文化的差异导致了文学翻译中的不可译性,如何协调、糅合英汉语言和文化之间的差异,增进两个民族之间的相互理解和交流,推动人类文明不断地向前发展是文学翻译
科学社会主义,从马克思、恩格斯创立的学说,到作为一种现实的社会主义并发展到今天,已经有一百多年的历史了。在中国,社会主义制度的建立也有四十年了。科学社会主义,无论作
<正>中国有苏绣、粤绣、川绣等,非常著名。但是,在中国历史上也曾存在着"回绣",即西域阿拉伯国家的刺绣与中国的刺绣融合的一种绣品,非常著名,由于历史原因,没有载入史册,因
翻译是人类跨语言文化的交流活动,英汉语言和文化的差异导致翻译中不可译性的存在。如何协调、糅合英汉语言和文化之间的差异,增进两个民族之间的相互理解和交流是翻译工作者
会议
2013年起,中国移动开始了大规模的基于TDD-LTE的4G网络建设工作,在完成4期的LTE网络覆盖工程后,基本实现了对全国所有的大中小城市,城镇和人口密集的乡村的不间断覆盖。但是
目的分析暴露于电子垃圾处理环境的人群重金属内暴露水平及其影响因素。方法于2005年8—12月在我国南方某有十余年历史的电子垃圾集散地及无明显工业污染的农业区随机选取调
<正>模数协调在传统的现浇混凝土施工方法中,有相当长一段时间没有受到重视,部品部件等工业化产品(比如门窗等)在建筑中的应用大多采取现场测量,定制化加工的方式,质量和性能
<正>2019年对世界艺术界是一个充满了纪念性事件的年份,包豪斯建立100周年,雷诺阿逝世100周年,伦勃朗逝世350周年……而最令人翘首以待的莫过于"文艺复兴三巨匠"之首的莱昂纳
一九八七年获中央美术学院国画系研究生硕士学位。原上海美术馆研究创作人员。先后在上海美术馆、荷兰阿姆斯特丹皇家艺术博物馆、荷兰普林塞斯哈夫国家美术博物馆、德国路德
思想政治理论课考核目的是检验学生对思想政治教学理论内容的掌握和理解程度,是对学生人生观、价值观等思维意识的检验,是思想政治理论课教学的关键环节。文章在对目前思想政