影响初中篮球教学的因素及对策探究

来源 :教育教学探究网络论坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lzxs123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
初中体育是初中教育教学中的一个重要科目。体育教学对增强学生的身体素质和培养学生的坚强意志具有重要作用。在体育课上,我们能看到丰富多彩的体育项目。其中,篮球运动以其趣味性、灵活性、娱乐性等特点展现出无穷的魅力,并赢得了广大教师与学生的喜爱。然而,目前的篮球教学存在这样或那样的问题,如果这些问题得不到及时解决,那么将不利于培养学生的体育核心素养。为了解决这些问题,教师在体育教学中,尤其是篮球教学中,应该积极主动地革新教学方法,使学生能对篮球运动产生发自内心的喜爱之情。本文首先分析初中体育教学中篮球教学的现状,而后分析篮球教学在初中体育教学中的作用与地位,最后以篮球为例提出创新初中体育教学的策略。希望对广大体育教师有效打开体育教学之门提供一些帮助。
其他文献
<正>随着经济全球化和技术全球化趋势的持续发展,世界各国之间的技术交流越来越密切,汽车领域的技术交流打破国家或地区的限制,进一步推动了汽车制造技术与生产工艺的优化。汽车领域的国际交流日益频繁,国际学术会议、国际汽车商业贸易等活动持续开展。然而,语言瓶颈仍然是影响汽车领域国际交流的频度和深度的限制性因素。如何进一步突破语言瓶颈,实现汽车领域顺畅的国际交流已然成为了当下汽车领域科技工作者广泛关注的话题
期刊
目的 通过对2020年至2021年湘潭市中心医院就诊的6 537例急性呼吸道感染儿童(0~14岁)行抗原检测,回顾性分析各类病毒在我院就诊儿童呼吸道感染中的分布情况,为儿童呼吸道感染的早期诊治提供流行病学依据;同时与2020年之前两年的感染情况进行对比,分析近两年病原体检出率与既往的变化。方法 采集患儿鼻咽拭子,采用直接免疫荧光法(DFA)检测7种呼吸道病毒抗原,包括A型流感病毒(FluA)、副流
江歌案是研究受助者义务与责任的一个很好的历史起点。以此为视角,以同舟不害扶助作为价值指引,以帮工责任作为规则镜鉴,受助者对救助者同样负有作为义务。这一作为义务覆盖于整个救助活动周期。其中,事先的告知与提醒义务系预防危险发生的基本步骤;事中的协力与配合义务是共同抵御危险发生的关键一步;事后的积极救助义务是避免损害发生的核心内容。如果受助者未尽到该作为义务,致使救助者因救助活动而遭受损害,受助者应当对
在对外新闻传播中,中国新闻热词的翻译质量直接影响外国新闻受众对新闻事件的理解能力,在新闻传播中具有重要应用意义。本文分析了新闻热词概念、常用的新闻热词翻译技巧,以及从促进新闻翻译更加生动、使新闻传播更贴近事实等方面,列举了英语新闻传播应用新闻热词翻译技巧的重要意义。
高压输电线容易受外界环境、天气等影响,进而出现局部断股现象,此故障对整个输电线路会带来较大的影响,为保障电力系统的稳定性,需要对断股进行识别并采取修补措施。为使断股识别工作更加高效,提出了一种基于OPENCV的断股识别方法,主要通过对图像进行边缘检测,找到输电线最大轮廓,然后对其进行腐蚀膨胀和骨架提取,最后利用直(曲)线交叉检测算法提取断股点。
<正>英国的维多利亚时代(1837-1901)是一个转折性的历史阶段,即发生了一场所谓的"画笔与笔之间的战争"——其时惠斯勒(James Abbot Whistler,1834-1903)的画《夜曲》(Nocturne)被尖锐而轻蔑地公开谴责为是一种离经叛道的想象力的副产品,之后惠斯勒决定以诽谤罪控诉评论家罗斯金(John Ruskin,1819-1900),由此引发了这场"论战"。惠斯勒在其《文
期刊
老舍是中国现代最有影响力的作家之一,是一位极具语言魅力的中国现代大师级的天才小说家,其语言幽默诙谐、通俗易懂、雅俗共赏,使读者看了能够产生精神上的共鸣及精神世界的享受。本文中首先对老舍及其作品概述,可以发现其语言具有通俗易懂、简洁准确、幽默风趣、市井味等特征,并从多方面对老舍小说的语言艺术特色进行解读。
随着市场经济高质量发展,为公司带来发展机遇的同时也提出了挑战,近年来受新冠肺炎疫情等综合因素影响,市场上的不确定性增加,为企业发展增加了更多风险。农业因受自然环境因素影响,其风险水平远高于其他行业。农业上市公司作为农业企业的代表,更需要增强防范财务风险的意识,加强对财务风险预警,及时处理风险,才能够使农业上市公司稳健经营。
<正>RTI是一种对儿童健康造成极大威胁的传染病,其可分为下呼吸道感染与上呼吸道感染两种,上呼吸道感染主要由病毒引发,而细菌感染一般是在病毒感染后才会出现[1]。细菌性病原体感染可导致下呼吸道感染,常见病种为支气管肺炎,肺炎是我国5岁以下儿童的重要死因之一[2]。RTI是儿科多发病、常见病[3-4]。从19世纪40年代开始,随着药学、微生物等方面的发展,抗菌药物已被广泛用于临床,但因常规病原学检测
聚焦“航天”“探测”两个高频实词,从宏观与微观两个角度,以定量与定性相结合的方式对词汇翻译开展研究,分析结果表明词汇译法随年份渐趋多样化,体现了译语的语言特征与行文习惯,不但准确地传达了源语原意,还实现了翻译的简洁性与地道性,值得政治文献译者学习借鉴。