基于多语料库对比的译文被动句欧化特征研究

来源 :2011中国语料库语言学大会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:waugh9071
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究试图利用多语料库对比的方法,探索英汉翻译中被动句的欧化特征及其对策.研究共使用了自建的词性标注口笔译译文语料库和6个大型参照库,包括“国家语委现代汉语语料库”、“传媒语言语料库(词汇历时变化图表)”、“厦门大学中文语料库”、“厦门大学双语语料库”、BNC和COCA.
其他文献
结合小学语文部编教材的编排特点来看,所选课文皆为古今中外名家名作,引导学生阅读这些作品,不仅可让学生在阅读中拓宽自己的眼界,丰富情感体验,还能通过阅读而培养学生的阅
传统的旅游文本翻译研究往往局限于个别词句、篇章段落的个案分析.而基于语料库的研究则能使我们利用真实自然的旅游语料,客观描述旅游文本的文体特征和语篇功能,并在现代语
双语句子对齐指的是将篇章级对齐的双语语料转换成句子级对齐的双语平行语料.双语句子对齐可采用计算机程序自动实现,但根据文本语料的不同,对齐效果的差异也很大.例如,由王
In recent years,English for specific purposes (ESP) attracts more attention than ever before and studies on ESP are increasing rapidly.As a sub-branch of ESP,me
会议
建筑英语语料库建设属于专用语料库(specialized corpus)建设领域.建筑英语语料库为共时单语(英语)库,取样时间跨度为1990年至今.本语料库为开放性语料库,初步设计规模为400
在汉语语料库语言学研究中,基于词的研究取得了令人满意的成果,如中国科学院张华群的ITCLAS汉语词性标注.英语单词之间有空格,分词相对简单,词性标注有很多软件工具可供选择.
对外语学习者来说,与母语不一致的语言现象比较难掌握.本研究从双语对比的角度出发,提出“特异组合”.针对某个英语组合,在不改变原有语法组合模式的前提下,对该组合中的每个
我国教育领域各学科的课堂改革,已经涉及各个层面,对于整体教育教学质量和水平的提高,产生深远的影响和巨大的推动作用.作为初中物理教师,需要深化课程内容,完善现代化的教育
本文基于语料库语言学方法对英汉翻译小说词汇特征进行了历时考察.研究以二十世纪上半期和后期两个不同时段的英汉翻译小说为语料,将双语对应语料与单语类比语料分析相结合,
我国的课堂教学已经进入到一个符合学生全面发展的领域内,课堂教学效率的提高成为必然趋势,已经引起学生对课程的深度思考,以不断的推进课堂教学的高效运行.小学数学教师需要