中医在美国的传播及其原因分析

来源 :世界中医药学会联合会翻译专业委员会第六届学术年会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zs1979
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中医在美国良好的生存和发展说明了它符合当地的需求,但是这个需求往往与在中国行医的大夫、中国病人或者中国学者想象的不一样.本文认为,中国中医界对美国社会文化、中医事业以及美国西医界和科学界存在着一些误解和不明之处.本文指出,美国人接受中医的主要原因即是,在美国行中医的人成功的把它本土化了,而且他们补充了一些中医原来没有或者不重视的东西;再者,病人本身也会从中医的治疗过程和疾病观中挑选一些符合个人的文化背景和个人心理需求的东西.
其他文献
随着新课程标准改革的不断发展和进步,传统的英语听力教学模式已经不能够满足学生的发展需求。为了提高初中生的英语听力水平,培养他们听力能力,教育部门将任务型教学模式运
许多研究者((1980;1947,1953,1968;1965等)指出:摘心、曲枝及提早果树结果的其他措施,引起了果树生物学及其结构的一系列变化。我们研究了矮化砧苹果树的不同整枝方法对枝条
中医药文化是中国传统文化的瑰宝之一,目前已经传播到了包括非洲国家在内的180多个国家和地区.本文论述了中医文化在非洲主要国家传播的历史、现状、面临的一些问题,并提出了
会议
中医药学的内容非常丰富,非常广泛,非常深奥,有的甚至还非常抽象。中医药学的术语又有其特定的涵义。用世界语这门比较年轻的语言传播古老的中医药文化有一定的难度,尤其在翻译中
目的 探讨护理本科生专业理论课逃课现况并分析对策.方法 采用整群抽样方式,对某医学院护理学专业488名大三本科生逃课现况进行调查分析.结果 在护理学专业理论课授课中,16.1
不知不觉,我已经到了“喜欢”惹人生气的年龄。自己觉得这么做也不好,但是每次拿亲人“出气”时,心里总有一种“收复失地”的满足。妻子和儿子惹不起、躲不掉的无奈,更激起我
期刊
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
本文重点从背景、问题的角度进行分析,迸一步提出解决中医药"文化输出"的策略和方案.在经济、文化全球化的今天,在“一带一路”战略的指引之下,在“互联网+”概念的引入之时,中
会议
本文调查中英文对照的中药说明书结构词翻译现状,从互文性角度探索中英文对照的中药说明书结构词的翻译原则.通过基于语料分析的量化研究,考察43份中英文对照的中药说明书,结
《温病条辨》是温病学的一部代表著作,目前尚无完整英译本.笔者自2012年始着手翻译该典籍,以"传真中医文化"为宗旨,遵循"合作-等效"的原则,在具体翻译过程中奉行多元标准,应