翻译修辞学相关论文
中国减贫话语的英译是中国减贫方案和减贫智慧全球共享的前提。象似修辞翻译是运用语言象似性作为象征资源增进国际受众理解、互动......
修辞认知是广义修辞学的一个重要术语,目前已被移植到翻译研究中,成为翻译修辞学的一个重要课题。本文主要论述了修辞学者对修辞认......
"一带一路"倡议下的中国不仅沟通了政治和经济,更是在通过各类媒体进行"文化输出",改变国外对中国的固化印象,促进了文化典籍翻译......
随着“一带一路”战略的实施,中俄双方政治、经济、文化交流不断加深的大背景下,赴俄旅游人数逐年增加。俄罗斯作为宝石大国,其丰......
修辞与翻译本质上都是一种言语交际行为,两者结合的研究源远流长。作为两门亲缘性很强的学科,修辞学与翻译学的互动催生出了翻译修......
阎连科作品持续而有计划地英语译介始于《受活》(2012)和《四書》(2015),二者是阎氏最具代表性的两部作品。它们题材不同,风格迥异......
《红楼梦》是中国古典小说的巅峰之作,红学则是对小说本身及其相关话题(如曹学、脂批、版本、探佚、索隐等)的研究。其中,《红楼梦》翻......
本文尝试勾勒翻译修辞学的主要理论框架 ,阐述该研究领域的范畴、对象、方法。文章认为翻译修辞学是一门研究翻译中的词语、句式以......
本文从"翻译修辞学"在当今时代应有的题中之意入手,借鉴当代西方"新修辞"理论研究范式,围绕该学科之"名"与"实"以及作为翻译研究分......