搜索筛选:
搜索耗时1.8945秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:潘晟(/图), 来源:地图 年份:2020
该图集由编绘,国光舆地社出版。为了便于读者查询使用,该地图集用彩色分层...
[学位论文] 作者:陶安琪,, 来源:燕山大学 年份:2020
是中国现当代文学首席翻译家,其翻译活动对于传播中华文化、促进中西方文化交流功不可没。...近年来,关于翻译策略及翻译作品的研究很多,然而目前学界对于英译刘震云作品的研究还尚不足,同时综合作品中语言内容、文化内容以及文本形式考察翻译策略的研究更是少见。...本文基于显化和隐化理论、归化和异化理论采用定性与定量相结合的研究方法,从内容与形式两方面探究了英译刘震云《手机》的策略。具体来...
[学位论文] 作者:小娜, 来源:小娜 年份:2020
高中语文中的文言文部分一直以来都是重难点,本文就是在“语文核心素养”这一语境背景下探究文言阅读教学,切入点是阅读教学的有效策略。...通过分析笔者本校的高中文言文教学现状,发现学生对文言的兴趣不高,文言基础较薄弱,学习习惯较差等,而老师也存...
[期刊论文] 作者:邓迎春,胡永近, 来源:宿州学院学报 年份:2020
为探讨《生死疲劳》的翻译转换技巧,对莫言原著《生死疲劳》和的英译本对比,以生态翻译学视阈下的“适应与选择”作为理论依据,分析在《生死疲劳》中的翻...
[期刊论文] 作者:董晓萱, 来源:锦绣·中旬刊 年份:2020
摘要:本文通过多角度分析《云歌》诗词意象的创设计,探索《云歌》创设计缺失的原因,挖掘诗词被掩盖的文化意蕴和价值,在《云歌》诗词意象创设计的缺失中寻找出路。  ...关键词:创;诗词意象;创设计;中华文化  引言  《云歌》是上古时代的诗歌,描绘了一幅政通人和的清明画面。...
[学位论文] 作者:陈婷婷, 来源:安徽师范大学 年份:2020
本文主要基于茅盾对于乡土小说的定义,并运用文学翻译相关理论,采用文献研究对比的方法,对在《红高粱》译本中的乡土特色的再现,从三个方面进行比较深入的探讨。  ...本文首先讨论在《红高粱》译本中对乡土语言特色的再现。...从乡土词汇的再现来看,为了让读者感受异域乡土气息,多采用异化策略保留原文的异国乡土情调,从乡土俗语的再现来看,并没有使用现成的英语表达进行文化替换,而是多保留中国俗语意...
[期刊论文] 作者:黄卫峰,, 来源:杭州电子科技大学学报(社会科学版) 年份:2020
美国著名汉学家作为莫言作品的首席翻译家,为莫言2012获得诺奖做出了重大贡献。其连译带改的翻译策略引发了学界关于翻译忠实原则的争论和质疑。然而,事实上,与...
[期刊论文] 作者:张涛,, 来源:北京观察 年份:2020
虽然已经当院长多年,但彤还是始终不能忘记自己作为一名耳鼻喉科医生的职责与本分,坚持查房、做手术.在他的身体里,似乎蕴藏着无穷的能量.rn彤有很多头衔,除了他的本...
[期刊论文] 作者:吴嘉雯, 来源:小说月刊:综合 年份:2020
本文以概念隐喻理论为指导,分析《蛙》的英译本中方言隐喻的翻译方法和策略。研究发现浩文采取了喻体转换、喻体移植、寻找对应喻体等方式实现了对《蛙》中方言隐喻...
[期刊论文] 作者:汪宝荣, 来源:燕山大学学报:哲学社会科学版 年份:2020
文章基于篇章样本分析,比较英译《红高粱家族》《酒国》的质量、风格及翻译策略,由此考察其译者惯习的历时变化。这两部翻译小说初版相距仅七年,却跨越了翻译生...
[期刊论文] 作者:戚佳鸣, 来源:江苏外语教学研究 年份:2020
本文借助译者行为批评相关理论,对《骆驼祥子》译本中“乡土语言”翻译进行考察,分析了英译本中主要采用的翻译策略和翻译效果,并探讨了背后的译者因素。研究发现,浩...
[学位论文] 作者:毛晓燕,, 来源:电子科技大学 年份:2020
2014年美国汉学家翻译并出版了该本著作。作为中国现当代文学之首席翻译家,的翻译理念对今后中国文学“走出去”无疑具有重要的借鉴意义。然而由于其面世时间较短,目前国内外对英文版的研究较少。...因此,本文将尝试从生态翻译学理论的角度研究的英...
[学位论文] 作者:魏敏, 来源:西北大学 年份:2020
是翻译中国现当代文学作品最多的作家之一。他“文化中美,语取东西”的翻译风格,提升了中国文学作品在英语世界的传播效果。...在推动中国文化“走出去”的时代背景下,对于中国文学作品的译介作为成功个例,具有借鉴意义。...翻译的作品《蛙》直面社会敏感问题,探析计划生育政策艰难而复杂的实施进程,具有较高的文学价值,是第八届茅盾文学奖获奖作品。《蛙》全文使用了大量的文化负载词,是考察翻译行为,分...
[期刊论文] 作者:齊曉玉,王兆鵬, 来源:词学 年份:2020
南宋詞人立方詩散佚頗多,《全宋》雖力爲補苴,但遺漏難免.民國三十八年江陰上湖草堂刊本《氏宗譜》載有立方《右中奉大夫致仕賜紫金魚袋丹陽公墓志銘》、《晉封...
[期刊论文] 作者:邓仁淇, 来源:陕西社会科学论丛 年份:2020
被称为“西方首席汉语文学翻译家”,他翻译的很多中国现当代小说都备受好评,《青衣》也不例外。《青衣》中毕飞宇用高超的叙事手法展现了筱燕秋的一生,其中蕴含了很多...
[学位论文] 作者:孙舒, 来源:孙舒 年份:2020
青绿山水的发展在绘画历史中有自己独特的绚烂轨迹。后世画家晋唐时期始,从展子虔的《游春图》到李思训、李昭道的青绿山水,都能给人视觉的盛宴,观者也颇能感受到作者精妙的构思和作者本身的心性。然而,后人总是在模仿先辈作品的设色以及程式,所以虽然可以模仿......
[期刊论文] 作者:薛, 来源:湖北工业职业技术学院学报 年份:2020
亮作品始于家族渊源和民国想象,"城市系列"书写喧嚷市声的纷繁驳杂;"民间系列"还原宏阔时代下微渺众生的求生万象。他擅长"造境",语言兼具现代汉语的流畅之美与古典语言的...
[期刊论文] 作者:马玉琼, 来源:兵团工运 年份:2020
七师一三一团医院辉,一个80后的基层连队卫生员,他身上没有80后固有的娇气和懒惰。在所有的工作中,他都是冲在最前方的好同志,他都是服从组织安排的那个排头兵。在这次疫...
[学位论文] 作者:李孟南, 来源:吉林大学 年份:2020
此事在翻译界掀起一股研究热潮,而莫言作品的英译者——更是成为了翻译界的焦点,可以说莫言荣获诺贝尔文学奖,他功不可没。...作为享誉海内外的汉学家和翻译家,已经翻译了三十多位作家的七十多部作品,翻译功底纯熟高深,其研究价值显而易见。因此本文选择将的英译作品作为研究案例。  ...素有“中国文学的首席翻译家”和“中国文...
[期刊论文] 作者:洁, 来源:艺术家 年份:2020
洁出生在艺术世家,母亲特别注重培养她的文化素养。洁上幼儿园时,梦想自己能成为童话中的公主,她4岁开始追逐舞蹈之梦,穿上了一双属于自己的舞鞋,压腿、下腰伴随着洁的...
相关搜索: