搜索筛选:
搜索耗时0.7979秒,为你在为你在102,267,441篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:彭蓉,, 来源:民族翻译 年份:2010
笔者从近年来翻译职业化备受关注这角度入手,探讨翻译速度与翻释职业化的关系、翻译界各方对翻译服务效率的需求和要求以及翻译速度对翻译从业、翻译职业化教育的影响等方...
[期刊论文] 作者:李龙海,孙福姬,, 来源:民族翻译 年份:2010
翻译工作既有语言工作的般矛盾,又有翻译工作本身的特殊矛盾。笔者认为译者的任务是在正视矛盾的基础上,努力解决矛盾并完成矛盾的统,把同的思想从种语言转换到另...
[期刊论文] 作者:阴艳芬,, 来源:科教导刊(中旬刊) 年份:2010
本文试图从安德烈·勒弗尔提出的诗学理论角度对鲁迅的翻译策略、对象及翻译目的等进行分析,重新思考鲁迅的翻译理论,以求对鲁迅的翻译观形成更全面的认识。This article...
[期刊论文] 作者:, 来源:中国翻译 年份:2010
中国翻译协会第六届全国理事会之后,中国译协各分支机构陆续举行了换届选举,新翻译理论与翻译教学委员会近日成立。本届翻译理论与翻译教学委员会将在中国译协第六届全国...
[期刊论文] 作者:周领顺,, 来源:上海翻译 年份:2010
本文讨论了奈达等人和勒弗尔等人两则经典"翻译"定义的汉译和存在的问题,并对两则定义所引出的两种译评观作了分析,指出描写性译评迎合了新的形势下翻译研究大的发展趋势,...
[期刊论文] 作者:宋以丰,, 来源:上海翻译 年份:2010
作者运用布迪厄的社会语言学理论探讨翻译的社会化、历史化、语境化等问题。研究表明,无论是作为社会行为的翻译,还是作为社会性存在的译者都是个高度分化的概念,会不可避...
[学位论文] 作者:仝,, 来源:广西师范大学 年份:2010
正如“诗的可译与不可译”是值得商榷的问题样,“译者的隐身与显身”同样是翻译界争论的焦点。美国解构主义翻译理论倡导者劳伦斯·韦努蒂(Lawrence Venuti)在《译者的隐身...
[期刊论文] 作者:张文君,, 来源:琼州学院学报 年份:2010
本文在介绍以安德烈·勒弗尔为代表的操纵学派改写理论的基础上,将其与中国及西方先前些颇具代表性的翻译思想进行比较,从而更好地认识操纵改写理论的本质。...
[期刊论文] 作者:孙宁宁,, 来源:上海翻译 年份:2010
本文结合美国文化人类学家克利福德.格尔茨的深描理论,探讨翻译与文化人类学的关系,进而引出美国翻译理论家奈梅.阿皮亚的深度翻译概念,指出文化人类学观照下的深度翻译...
[期刊论文] 作者:陈,, 来源:今日科苑 年份:2010
科技翻译对于科技进步、社会发展具有主要的作用,但是目前科技翻译中还存在些亟待解决的问题。本文拟从分析现有问题入手,从翻译过程角度提出提高科技翻译质量的方法。...
[期刊论文] 作者:张文君, 来源:琼州学院学报 年份:2010
本文在介绍以安德烈·勒弗尔为代表的操纵学派改写理论的基础上,将其与中国及西方先前些颇具代表性的翻译思想进行比较,从而更好地认识操纵改写理论的本质。...
[期刊论文] 作者:梁志芳,, 来源:上海翻译 年份:2010
本文分析介绍复社成立的缘由、组织结构及其性质,并以《西行漫记》翻译出版为例,探究复社翻译活动的特殊...
[期刊论文] 作者:詹成, 丁欣如,, 来源:东方翻译 年份:2010
自2006年9月三所翻译专业本科试点院校招收首批学生以来,翻译专业本科的课程设置直受到关注。我们针对国内首批翻译专业本科的毕业生开展了调查,结合定性和定量的研究方法,...
[期刊论文] 作者:黄德先,杜小军,, 来源:上海翻译 年份:2010
翻译职业与职业化是时代的产物。厘清翻译职业化的基本概念,明确翻译职业化与市场需求、法律保障、组织保障、人才保障、资质认定的关系,有助于加深对翻译职业化的认识。职业...
[期刊论文] 作者:刘文军,, 来源:东方翻译 年份:2010
翻译过程与译文的演生——翻译的认识、语言、交际和意义观》把翻译过程分为认识、语言、意义和程序四个过程,对每个过程都加以多层面的观照,全方位地透视了翻译的运作...
[期刊论文] 作者:麦合木提·麦麦提,, 来源:民族翻译 年份:2010
本文重点围绕文学翻译的特点和应遵循的原则,针对文学翻译中存在的些问题,结合自身的翻译实践,对文学翻译的美学原则和形象思维进行分析探讨,以便使翻译人员在实践中注重文...
[期刊论文] 作者:刘霁,, 来源:东方翻译 年份:2010
《简史》在总的体例上撇开了以往译史架构的局囿,避免了文学倾向过重的单向度书写,它循着中西翻译的历史矿脉,选取了5个主题来进行编排,抓住了翻译翻译家在历史文化中...
[期刊论文] 作者:梁志芳, 来源:上海翻译 年份:2010
本文分析介绍复社成立的缘由、组织结构及其性质,并以《西行漫记》翻译出版为例,探究复社翻译活动的特殊...
[期刊论文] 作者:, 来源:民族翻译 年份:2010
根据《国家民委关于进步做好民族语文翻译工作的指导意见》(民委发[2010]198号文件),结合工作实际,制定中国民族语文翻译局贯彻落实《国家民委关于进步做好民族语文翻译...
[期刊论文] 作者:欧阳昱,, 来源:中国翻译 年份:2010
翻译是什么?翻译就是反译。翻译工作大部分时间就是反其意而行之。笔者这里所说的翻译是指英汉两种语言之间的翻译翻译不仅是文字工作,更是思想工作。翻译不是翻字,而是翻...
相关搜索: