搜索筛选:
搜索耗时0.6032秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:瞿炜, 来源:书城 年份:2021
一顶瓜皮小帽,一副圆框眼镜,一袭黑色长袍,清癯的面容下,一副瘦弱之躯藏着一个倔强的灵魂,遗世而独立—这大概就是世人所熟知的近世一代古文大家和著名翻译家林的形象了。...而作为一位任侠好义、挂剑空垄、精于拳术的武林人士,林所阅历的江湖险恶、武林争斗,就不大为人所知了。  林(1852-1924)的一生,可以说有着几分传奇的味道。...林原名群玉,幼名秉辉,字琴南,号畏庐、畏庐居士,笔名冷红生,自号践卓翁...
[期刊论文] 作者:刘敏,, 来源:中国中医急症 年份:2006
目的观察麻杏甘汤治疗小儿喉源性咳嗽的疗效。方法将92例患儿随机分为两组,治疗组46例给予麻杏甘汤加味,对照组46例予以头孢拉定及非那根糖浆。结果治疗组疗效明显优于对...
[期刊论文] 作者:邱国富,, 来源:中国农技推广 年份:2019
6号薏米是2010年福建省浦城县农业科学研究所从浦城县地方薏米品种中选育而成的品种,该品种为常规品种,雌雄同株,自花授粉,可以多年留种.长期种植浦6号则易与其他品种...
[期刊论文] 作者:林农,, 来源:福建工程学院学报 年份:2016
从目的论的角度,分析探讨了林翻译的书名。文章论述了林翻译的目的论及其翻译的书名所具有的中国文化艺术特征,分析了林翻译的社会价值和现代意义,肯定了林另拟新名...
[期刊论文] 作者:张思齐,, 来源:大连大学学报 年份:2014
不仅是古文家和翻译家,他也是史学家。林具有丰富的传记文学创作成就和具体的历史科学研究思想。林深谙中国史学的真谛。林的自传,以别号寓历史意识,巧构心灵史,记事与...
[期刊论文] 作者:尹家荣,牟萍,仝铁,张贵林,, 来源:陕西中医 年份:2007
目的:研究蒲颗粒抗食管癌的作用。方法:用人食管癌肿瘤组织植入小鼠肾包膜下,植入6d后检测瘤重的方法,观察蒲颗粒的体内抗食管癌作用。结果:蒲颗粒对小鼠肾包膜下植入人食管...
[期刊论文] 作者:吴正宪,, 来源:小学教学(数学版) 年份:2017
我和王的初识要追溯到20多年前,那时我还在崇文区教研中心做小学教研室主任。每学期教研室都会组织不同主题的教师研修活动,我经常会看到台下一个熟悉的身影,每次活动这个...
[期刊论文] 作者:周露, 来源:北方文学(中旬刊) 年份:2004
,一个几乎家喻户晓的名家,是我国清末民初著名的翻译家。历来对林翻译小说的研究学术成果颇丰,很多名家从不同的角度阐释林的小说翻译,其中褒贬不一。他的译介小说对中国...
[期刊论文] 作者:朱锡峰,刘波,丁方飞,, 来源:财务与会计 年份:2020
本文分析了困基金运作中存在的权力寻租、企业价值误判、困协议设计不当、后期监管不力等财务风险,并以某省属国资平台H公司困民营企业为例,介绍分析其采取的设置相关...
[期刊论文] 作者:陈雄鹰,郭雪冰,, 来源:福建稻麦科技 年份:2013
1号是莆田市种子管理站等单位从仙游县地方薏苡品种经系统选择育成的薏苡新品种(闽认杂2013001),简要介绍了仙1号特征特性及高产栽培技术。...
[会议论文] 作者:孟楣,陈莉,王芳,孙青, 来源:《中国药学杂志》岛津杯第十一届全国药物分析优秀论文评选交流会 年份:2013
本试验利用筛选优化后的薄层色谱条件建立了快速、直观、操作方便、使用成本较低的高效薄层色谱指纹图谱,为检测复方芪胶囊提供了一个较为科学的依据,完善了复方芪胶囊的质...
[期刊论文] 作者:王予民,, 来源:河南教育(高校版) 年份:2007
(字琴南),在19世纪与20世纪之交,首开风气,致力于翻译西方文学作品,对推动中国人睁开眼睛看世界,起了不可估量的作用。林曾经向“桐城派”大师吴汝纶问学,然而当桐城末...
[期刊论文] 作者:本刊编辑部,, 来源:现代出版 年份:2016
(1852-1924),字琴南,号畏庐,别署冷红生,福建闽县(今福州市)人,近代文学家、翻译家。博学强识,工古文诗辞,以意译外国名家小说见称于时。1897年,林开始了他迟来且丰硕的著...
[期刊论文] 作者:肖志兵,, 来源:福建工程学院学报 年份:2015
研究迄今已有100多年的历史,相关研究文献众多。收集、整理、分析这些文献,可以对林研究的整个历史进行描述。采用定量和定性两种分析方法,涉及林研究的态势、分期、层...
[期刊论文] 作者:黄薇, 覃惠英, 吴剑辉,, 来源:现代临床护理 年份:2008
中国内地的缓护理目前正处于起步阶段,由于不能完全套用欧美国家的已有方法,现在尚缺乏固定的服务模式。与中国内地相比,香港的缓护理服务与管理比较完善。本文对香港...
[期刊论文] 作者:林佩璇,, 来源:福建工程学院学报 年份:2010
归化和异化翻译现象在林译文中并置出现,归化现象更为凸显。作为翻译现象,归化以文字形式体现于译文。因此,从话语修辞的角度观林翻译的归化现象不仅能重新梳理林翻译,...
[学位论文] 作者:吕永红,, 来源: 年份:2013
,中国著名的文学家和翻译家。1897年,林的第一部译作《巴黎茶花女遗事》在清代末期的中国产生了巨大的反响,一时“洛阳纸贵”。林一生与朋友合作翻译了181种作品。林...
[期刊论文] 作者:刘军军,韩江洪,, 来源:当代外语研究 年份:2012
从一般意义上来说,林并不是"翻译家"。这种称呼是由于各种原因造成的:当时无判断标准;参与者众多;语内翻译理论的出现和当时的历史原因。事实上"翻译家"这一身份给林研究...
[期刊论文] 作者:张胜璋,, 来源:闽江学院学报 年份:2009
在林研究中,大家多聚目于"林译小说"的光芒,其实,"林译小说"成功的最重要因素是作者扎实的古文功底。可以说,林的翻译、创作与理论研究都是传统文化长期浸染、厚积薄发的...
[期刊论文] 作者:张俊才,, 来源:福建工程学院学报 年份:2010
作为一位维新派作家,林多次提到“中学”以及奉“中学”为立国之本的传统中国所存在的种种缺陷,表现出了那个时代先进的中国人可贵的民族自省精神。但是林又认为中国儒家文...
相关搜索: