搜索筛选:
搜索耗时1.1635秒,为你在为你在102,267,441篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:, 来源:中国翻译 年份:2010
中国翻译协会第六届全国理事会之后,中国译协各分支机构陆续举行了换届选举,新翻译理论与翻译教学委员会近日成立。本届翻译理论与翻译教学委员会将在中国译协第六届全国...
[期刊论文] 作者:蒋童,, 来源:中国翻译 年份:2013
不同于以往的纯翻译理论家的身份,韦努蒂2009年以后的翻译研究以种关注当下翻译现实的形象出现在我们面前。这次,韦努蒂回忆自己从事翻译职业30多年的心路历程,研究出版现...
[期刊论文] 作者:裴竞超,, 来源:河南城建学院学报 年份:2011
翻译作为项跨文化交际行为,已得到翻译研究领域的广泛认可。而翻译的文化转向将翻译置于更加宏大的文化语境中,翻译的研究视域也由此扩大。安德烈.勒弗尔的《翻译、改写...
[期刊论文] 作者:任东升, 王晓梅, 来源:东方翻译 年份:2021
中苏论战期间中方发表多篇论战文章,其中以毛泽东亲自主导撰写的九篇系列评论即"九评"的公开发表为高潮,有计划、有组织、有流程的"九评"翻译紧随其后。...本文全面发掘钩沉这翻译事件,从"九评"的国家政治文本性质、国内外传播、"九评"翻译的"战时"国家翻译实践特征三个方面,分析这场起到了对内统政治认识、对外树立国家形象、团结友邦打击敌人三重作用的国家翻译实践...九评"翻译作为当代国家翻译史书写的重要页...
[期刊论文] 作者:黄杲炘, 来源:中国翻译 年份:2004
次杰拉德的《柔巴依集》(译《鲁拜集》)是个小小的四行诗集,却可能是翻译和印得最多的名篇。它的成功使之成为译诗讨论中的热点,有些译者认为这是译诗的典范,提倡学习这种译...
[期刊论文] 作者:童孝华,, 来源:中国翻译 年份:2013
翻译既是创新,也是创造,要为常人不能为,或为常人不敢为,走在常人之先。翻译不是照本宣科的重复劳动或简单的技术活,而是门创意艺术。...
[期刊论文] 作者:李贵升, 来源:上海翻译 年份:2005
本文从翻译评论谈起,提出评论译法的正误,英美英语用法不能作为绝对标准.由于读者阅读母语作品也需要定的知识积累,所以译者应根据不同读者、文体、翻译目的等可变因素...
[期刊论文] 作者:穆雷,, 来源:中国翻译 年份:1993
近几年,在我国翻译理论界,关于建立翻译学问题的讨论直比较热烈,创建翻译学已势在必行。然而,值得提出的是,对高校外语专业的翻译教学来说,建立翻译学具有特别重要的意义...
[期刊论文] 作者:冯全功, 来源:中国翻译 年份:2022
重新定义翻译是译学界的个重要议题,最近几年也不乏学者对之进行反思。本文采取最简化原则,把翻译定义为种符号转换活动。...其中,符号转换性是翻译的唯本质属性,其他属性,如社会属性、语言属性、文化属性、交流属性、创造属性、审美属性、历史属性、经济属性、认知心理属性等,则是翻译的衍生属性。...该定义不仅体现了翻译的本质属性,克服了以往大多定义的规定性与片面性,还具有阐释上的开放性,主要涉及谁来转换(翻译主体...
[期刊论文] 作者:刘叙,, 来源:外语与翻译 年份:2018
文学期刊中的翻译活动通常会受到杂志出版方、编者和译者的三重操控。本文从翻译动机、翻译选材和翻译策略入手,考察二十世纪三十年代上海大型综合类文艺杂志《现代》中“美...
[期刊论文] 作者:蒋平, 来源:上海科技翻译 年份:1989
翻译的标准有多种提法,但不论是哪种提法,“信”(faithfulness)总被认为是第标准。“信”就是指忠实于原文,忠实地保持原著的意义与风格。要达到这标准,首先必须对原文...
[学位论文] 作者:陈娟,, 来源:四川外语学院 年份:2012
本文是翻译报告,翻译的原文是莉斯·查特林编写的《Theatrical Translationand Film Adaptation——剧场翻译及电影改编》的第章In Theatrical Translation...
[期刊论文] 作者:刘军平,, 来源:中国翻译 年份:2002
本文首次探讨了翻译经典与文学翻译之间的关系,着重强调翻译经典对文学经典的影响,指出文学之所以成为经典是由于翻译的作用,并且翻译国文学经典起着种推动作用。通过...
[学位论文] 作者:李京京, 来源:山东财经大学 年份:2020
本报告由译者基于简·道森的学术专著《卡罗尔·安·达:我们时代的诗人》第六章《达童年主题诗歌与儿童诗歌》英汉翻译实践完成,翻译任务由译者导师推荐。该原文文本目前无中文译本。...原文为学术批评文本,围绕“达的童年诗歌把童年作为个独特的空间和阶段来保护”这主题展开。此外,作者在论证中还引用了达等诗人的相关作品,并举例给出其理论思想。...译者努力尝试在功能对等理论的指导下对原文翻译进行具体的案例分析。...
[期刊论文] 作者:李平,唐宝莲,, 来源:翻译论坛 年份:2014
翻译能力是双语能力发展到定阶段的产物,而翻译作为门学科则是翻译实践与理论相结合的必然结果。本研究从南京某能源集团的翻译案例出发,探讨翻译理论知识在翻译实践中的...
[期刊论文] 作者:徐, 来源:美与时代·城市版 年份:2017
...
[期刊论文] 作者:周领顺,, 来源:上海翻译 年份:2010
本文讨论了奈达等人和勒弗尔等人两则经典"翻译"定义的汉译和存在的问题,并对两则定义所引出的两种译评观作了分析,指出描写性译评迎合了新的形势下翻译研究大的发展趋势,...
[期刊论文] 作者:万兆元,, 来源:上海翻译 年份:2012
利用工具辅助翻译也是翻译能力的个方面。随着因特网的发展与普及,利用网络辅助翻译已成为当代译者项不可或缺的技能。本文从辅助翻译的角度总结了网络的主要功能,并以第...
[期刊论文] 作者:王立弟, 来源:中国翻译 年份:2003
本文讨论全国翻译专业资格考试和这考试对国内翻译培训所带来的影响。文章指出目前翻译培训中几个值得注意的问题,包括翻译培训与外语教学,翻译培训与翻译研究,学生外语能...
[期刊论文] 作者:夏天, 来源:外语与翻译 年份:2008
本文首先回溯深度翻译与深度描写之间的联系,以此挖掘深度翻译的解释学基础,指出研究深度翻译的重要意义:译文不断向唯真值接近即忠实于原文,只是翻译与解释的横向维度;深度翻译...
相关搜索: