搜索筛选:
搜索耗时0.9199秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:华雯, ,, 来源:山东中医药大学学报 年份:2016
认为胃癌为患者久病,气血亏虚,体质羸弱,癌毒伺机入侵而发病,其发生、发展是因虚致实,病位在脾胃。脾虚为发病根本,治疗益气健脾;久病气耗,或情志内伤,进而胃阴亏耗,治...
[期刊论文] 作者:葛,, 来源:美与时代(中) 年份:2016
,渤海大学,研究方向美术学(中国画工笔)。指导老师:春锋。...
[期刊论文] 作者:赵长江,, 来源:红楼学刊 年份:2016
1816年马礼逊英译了《红楼》第三十一回中宝玉和袭人的一段对话,使其成为迄今为止《红楼》的第一个英语译者。为了纠正某些学者误认为德庇时为《红楼》第一个英语译者...
[期刊论文] 作者:沈杏轩,, 来源:北京航空航天大学学报(社会科学版) 年份:2016
翻译无不渗透着译者,既是读者又是译语表达者的修辞认知。从译者修辞认知入手,分析《红楼》三则性爱描写片断中霍克斯译本和杨宪益译本的英语译文。译者从源语到目的语转换...
[期刊论文] 作者:杨婧,, 来源:黑龙江教育学院学报 年份:2016
译者是翻译的主体,译者主体性的存在直接影响着翻译过程,也影响着翻译结果。以杨宪益夫妇和David Hawkes翻译的《红楼》中的诗词为研究对象,通过对译者在接受原作过程中和...
[期刊论文] 作者:, 来源:美与时代·美术学刊 年份:2016
作者简介:  葛,渤海大学,研究方向美术学(中国画工笔)。指导老师:春锋。...
[期刊论文] 作者:学玲;单承彬, 来源:东岳论丛 年份:2016
源自山东昌邑的“姑苏氏”与《红楼》的写作应该有某些联系。...借助相关史料及学界研究成果,判断曹寅之妻应该不是煦的妹妹,而是远房族妹;《红楼》情节应该有许多姑苏李家的影子;脂砚斋或畸笏叟也许是鼎、鼐兄弟辈中的某人;姑苏氏与山东昌邑等问题。...
[期刊论文] 作者:海洁,, 来源:新乡学院学报 年份:2016
在《红楼》的英译本中,杨宪益和霍克斯的译本是影响最大的,但它们的风格迥异。文章从两个译本的比较来分析译者的读者意识和译者的介入,从而揭示翻译家的翻译思维模式对译...
[期刊论文] 作者:张雨,, 来源:艺术百家 年份:2016
张雨(1981-),女,汉,阴川成都人,硕士,桂林航天工业学院传媒与艺术设计系副教授。...
[期刊论文] 作者:王文,, 来源:艺术百家 年份:2016
王文(1983-),女,汉,河南漯河人,许昌学院美术学院讲师。...
[期刊论文] 作者:胡杨,, 来源:华北理工大学学报(社会科学版) 年份:2016
Fauconnier的概念整合理论可用于探讨文学翻译中译者主体处理宗教专有项时的思维加工过程,同时揭示译者在翻译过程中的认知取向。以《红楼》霍译本为例,结合宗教翻译中译者...
[期刊论文] 作者:振中,, 来源:红楼学刊 年份:2016
对于《红楼》中诗词的注释,学界已有较多成果,其中尤以中国艺术研究院红楼研究所校注本《红楼》及蔡义江先生《红楼诗词曲赋鉴赏》的注释最为全面。但仍有遗珠之憾,...
[期刊论文] 作者:瑞芳,, 来源:红楼学刊 年份:2016
《红楼》中没有写到苹果(苹娑),本文通过资料证明了在《红楼》作者生活的时代,苹果应该是北方很普通常见的水果。《红楼》中之所以没有写到苹果,应该是事出有因,至于其...
[期刊论文] 作者:齐卫红, 来源:西江文艺 年份:2016
【摘要】:明朝中叶,由于明前期台阁体文学的影响,文坛上即掀起了一股重要的文学复古思潮,以阳为首的“前七子”是这场文学革命的代表人物。...阳的文学复古思想本质上是力图恢复古典审美理想尤其是古典诗歌审美特性,这对于扫荡当时雍容华贵的台阁体文风具有十分重要的意义。  【关键词】:阳;台阁体...
[学位论文] 作者:石,, 来源:云南师范大学 年份:2016
翻译活动的发展已历经几千年,中西译论研究在关注翻译问题的广度和深度上都有了较大扩展,译者的身份问题也受到越来越多的重视。“译者痕迹”概念源于之前的“译者风格”,再...
[期刊论文] 作者:晏小, 来源:北方文学·中旬 年份:2016
摘 要:译者在翻译过程中占据着重要的位置,直接决定着译作是否成功,所以译者的主体性是不可忽视的。受到阐释学理论的启发,作者认为译者的主体性主要表现在主观能动性及创造性这两方面。...本文旨在对译者的主体性进行界定,使其有选择原文和翻译标准的权力,让译者主体性得到社会的认可。  ...关键词:主体性;阐释学;主观能动性;创造性  一、引言  近年来,对于译者的研究都集中于译者在翻译过程中的主体性及其在目标语言文...
[期刊论文] 作者:侯羽,朱虹,, 来源:红楼学刊 年份:2016
本文对《红楼》乔利和霍克思英译本中括号注使用的异同点及其动因进行了初步考察。考察发现:一是乔译本中括号注的总量是霍译本的四倍多;二是乔译本中括号注涉及解释说明、...
[期刊论文] 作者:晶,, 来源:红楼学刊 年份:2016
2015年夏,媒体报道林语堂英译《红楼》手稿于日本寻访到,解决了学术界长期以来的一个疑点:林译《红楼》一事是否属实。笔者查找相关资料时发现,早在1974年,香港的《译丛...
[学位论文] 作者:葛媛,, 来源:南京师范大学 年份:2016
传统翻译理论认为翻译只是语际之间的转换,而译者的任务就是忠实地向读者传达原作的内容和形式,因此对于译者的研究只局限在语言层面上,而译者参与文本创造的主观能动作用被...
[学位论文] 作者:高,, 来源:福建师范大学 年份:2016
本文对译者在不同历史时期的地位和主体性的研究进行梳理,通过解构主义理论、语言顺应理论、操纵学派理论探讨了译者主体性的内涵。基于上述研究,本文从译者主体性的视角分析...
相关搜索: