搜索筛选:
搜索耗时1.8578秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
发布年度:
[期刊论文] 作者:朱尚刚,
来源:中国莎士比亚研究通讯 年份:2011
在著名翻译家朱生豪诞生一百周年的日子里,朱生豪先生的哲嗣朱尚刚先生编辑了《朱生豪宋清如画传》,在这本画传的“走进莎士比亚的世界”一节详细论述了朱生豪翻译莎作的经过,为...
[期刊论文] 作者:汤志明,,
来源:长春大学学报 年份:2011
朱生豪是中国翻译莎剧第一人,他的翻译风格独特,形神兼备,主要表现在三方面:一是朱生豪的翻译通过大量的意译来传达原作的神韵;二是朱生豪对戏剧的翻译考虑到了读者和观众的...
[期刊论文] 作者:李海林,马志强,
来源:兰台世界 年份:2011
发生于嘉靖朝的两次大同兵变,震惊朝野.朱振在两次兵变中所扮演的角色完全不同,因此时兵变所起的作用也是相异的,据此分析《明实录》对朱振死因的记载是有所隐的,而朱振在两...
[期刊论文] 作者:,
来源:文体用品与科技 年份:2011
被称为“中国体育产业泰斗”、“中国高尔夫球之父”的深圳观澜湖高尔夫球会主席、第八至第十一届全国政协委员朱树豪近日因病去世,享年61岁。遵照朱树豪生前嘱咐,其家人没有举...
[期刊论文] 作者:粤东,,
来源:潮商 年份:2011
2010年3月,由香港骏豪集团主席朱树豪投资44亿美元在海南省海口建设的超大型观澜湖开业了。这个建在一片古老的熔岩场上的新项目包括一个拥有518间客房的酒店、一个矿泉主题...
[期刊论文] 作者:段美婷,,
来源:兰台世界 年份:2011
朱生豪(1912—1944),浙江点兴人,莎上比亚戏剧著名翻译家、诗人。朱生豪英文功底扎实深厚,是中国翻译莎士比亚作品较早和最多的人,其译文质量出色,为国内外莎士比亚研究业界所公认,译...
[期刊论文] 作者:吴志娟,,
来源:北方文学(下半月) 年份:2011
朱生豪是我国首位杰出的莎士比亚翻译家,凭借极大的爱国热情和对莎剧的热爱,在贫病交相迫的艰难处境下,为中国近百年翻译界完成了一项最艰巨的工程。所译作品成为了我国文学...
[期刊论文] 作者:方平,
来源:中国莎士比亚研究通讯 年份:2011
1992年,为纪念前辈翻译家朱生豪(1912—1944)诞辰80周年,“中国莎士比亚学会”于4月18日在沪组织为期两天的全国性座谈会,会上发言踊跃,无不为前贤艰苦卓绝、死而后已的献身精神所...
[期刊论文] 作者:浙莎,
来源:中国莎士比亚研究通讯 年份:2011
为了继承、弘扬人类优秀的文化遗产,促进我国戏剧创作和精神文明建设,2007年11月20~22日,朱生豪故居修复开放仪式暨莎士比亚学术研讨会,在朱生豪的家乡浙江嘉兴隆重举行。...
[期刊论文] 作者:彭建华,邢莉君,,
来源:吉林艺术学院学报 年份:2011
朱生豪在《莎士比亚戏剧全集》之"译者自序"中说明了他的翻译策略和方法,这是一种未能达到的白话翻译理想。莎士比亚《李尔王》、《奥赛罗》、《麦克白》是三个重要的悲剧,在...
[学位论文] 作者:刘云雁,,
来源: 年份:2011
翻译标准不一,评论流派各异,依然不能否认朱生豪翻译的莎士比亚全集作为印数最多,覆盖面最广的莎士比亚戏剧译本,对于外国文学的本土化以及中国的文学文化建设产生了深刻的影...
[期刊论文] 作者:邓艳,,
来源:江西社会科学 年份:2011
朱生豪翻译的莎士比亚戏剧之所以能获得巨大成功,一方面在于他明确的翻译目的和灵活的翻译策略以及严肃、认真的翻译态度;另一方面,在于他重视"读者反应"的翻译批评观。这其...
[期刊论文] 作者:严坤,
来源:芜湖职业技术学院学报 年份:2011
自1921年田汉首译《哈姆雷特》至今,中国莎译已有了将近80年的历史,其中朱生豪的译本最为脍炙人口。朱生豪所译莎剧是中国莎士比亚翻译史上的杰作,但是朱译本在总体上还存在...
[期刊论文] 作者:沈钰浩,,
来源:老同志之友 年份:2011
——朱生豪和宋清如合葬的墓志铭1932年,杭州之江大学国文系来了一位衣着平凡、...
[期刊论文] 作者:刘金凤,,
来源:安徽文学(下半月) 年份:2011
朱生豪用短暂的十年译出了莎剧的31部半,部部译文都尽显出朱氏风格。本文试以《温莎的风流娘...
[期刊论文] 作者:闻豪,
来源:七彩语文·高年级 年份:2011
闻豪,谐音“文豪”。这个名字有创意吧?这可是我老爸的杰作。名如其人,我虽不是才华横溢,却也文采斐然呢。 我曾在网上看到,鲁迅因兄弟反目而烦恼不已。大文豪也非圣人,也有烦恼啊。...我虽然是“闻豪”,但也没办法对烦恼免疫。 三年级时,我们学习《大作家的小老师》。同学们读课文时都在窃笑,有些同学故意使坏,把“大文豪”的“大”字去掉读,弄得我脸上红一阵白一阵的。...
[学位论文] 作者:杨金,
来源:中南大学 年份:2011
本文对《罗密欧与朱丽叶》两译本中朱生豪与梁实秋的不同翻译论理模式进行了分析。在翻译研究先后聚焦语文学、语言学和文化研究等领域之后,有西方学者提出翻译研究回归到了伦...
[期刊论文] 作者:沈琴,
来源:考试周刊 年份:2011
摘 要: 文章描述了豪豪同学在书屋里的一系列行为,并针对这些行为提出了针对措施。 ...关键词: 早期阅读 书屋 措施 观察对象:豪豪 观察一 我班“书屋”里的书,都是小朋友们自己带来的最喜欢的图书,从吃午饭到午睡的这一段时间里,他们就在一起看书,有时候自己看,有时候和别的小朋友一起看...豪豪小朋友一向对属于自己的东西十分爱惜,但是对于别人的东西可不是这样了,每次总有小朋友来告状:“豪豪,把我...
[期刊论文] 作者:徐振邦,,
来源:噪声与振动控制 年份:2011
实际使用的吸振器都具有一定尺寸的安装底座。当吸振器安装于柔性主系统时,底座将影响吸振器的减振效果。针对此问题,利用功率流方法进行仿真研究。建立有底座吸振器和两端固...
[期刊论文] 作者:丁伟,张翰,尚娜,蔡敏,,
来源:安徽文学(下半月) 年份:2011
本文从近代以来的中西方艺术文化交流入手,对当代中国画的形式和内涵进行研究,对既能承载传统因子、又符合当代语境的当代中国画家及其作品进行分析,进而以画家朱振庚为个案...
相关搜索: