搜索筛选:
搜索耗时0.5040秒,为你在为你在102,267,441篇论文里面共找到 746 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:孙春艳, 来源:校园英语·中旬 年份:2019
鉴于此,本文以跨文化翻译为角度对外宣资料进行英译的分析。  【关键词】跨文化;翻译;外宣资料;英译  【作者简介】孙春艳,内蒙古民族大...
[期刊论文] 作者:钟智翔, 来源:天津外国语大学学报 年份:2021
中国故事和中国声音是中国特色对外话语体系的重要组成部分.如何翻译与传播具有中国特色的对外话语体系是向世界介绍中国、阐释中国的关键.在中国故事和中国声音的跨文化翻译与传播过程中,要树立起确立中国话语权、宣传中国价值观...、阐释中国精神、展示中国力量的行动目标,按照信息等值传递和效果灵活对等的跨文化翻译与传播原则,研究国外受众心理,实现精准传播....
[期刊论文] 作者:荣桂艳,, 来源:语文学刊 年份:2009
翻译不是单纯的文字转换,它涉及到两种语言负载的文化,是一种跨文化交际活动,通过分析,作者指出跨文化翻译应在文化习俗、联想差异、历史文化内涵几个方面认识到差异性的存在...
[期刊论文] 作者:刘婷婷,宁乐, 来源:长春教育学院学报 年份:2004
本文从伽达默尔的哲学解释学角度对跨文化翻译进行了分析.认为翻译不只是字面意义的对等和对原文的绝对忠实,而是与译者的参与和再创造密不可分的.本文从三方面进行了分析:哲...
[期刊论文] 作者:刘贵珍, 来源:教育现代化 年份:2020
摘 要:新时代的大学英语教学,需要为国家培养具有文化自觉意识、同时具有跨文化翻译能力的人才。针对这一时代使命,提出将“企鹅经典”中国文学英译本引入大学英语课堂教学,通...
[期刊论文] 作者:赵建忠,, 来源:天津外国语学院学报 年份:2000
《红楼梦》的跨文化翻译是困难的 ,这不仅是由于译者有着自己对原著的“前理解”(Preunderstanding) ,同时还由于不同国家文化差异形成的翻译过程中的“文化过滤” ,造成翻译...
[学位论文] 作者:顾海兵,, 来源: 年份:2007
跨文化翻译指的是从翻译的角度对两种或多种不同的文化进行比较并且进行以文化交流和传播为目的的翻译,是沟通不同文化的桥梁。但是由于不同的文化其形成的环境迥然不同,因此...
[期刊论文] 作者:耿艺源, 来源:齐齐哈尔师范高等专科学校学报 年份:2020
词汇是语言的重要组成部分,文化差异使得每个民族都有自身的专有词汇,无法在译入语中找到完全对等的词汇,因此跨文化翻译中的词汇缺项现象是每个译者都需面临的问题。本文从...
[期刊论文] 作者:周瑾, 来源:新东方英语:中英文版 年份:2019
最近几年,全球一体化发展日益推进,中西方文化交流日益频繁,防止中西方文化出现诸多矛盾,则需高度关注翻译工作中的习语误译问题.本文主要研究了汉英习语在跨文化翻译中的文...
[期刊论文] 作者:许锐,, 来源:当代舞蹈艺术研究 年份:2004
舞蹈文化交流中的"翻译"绝不仅仅是文字上的翻译,而是一种跨文化"翻译"—深刻地存在于舞蹈动作与文字语言两个不同的层面。翻译学认为中文和英文最重要的区别是意合(parataxi...
[期刊论文] 作者:祖婉慧,, 来源:前沿 年份:2013
在跨文化交流机制下,文化过滤现象在文化交流的影响中发挥着重要的作用和意义.本文立足于评价视角,通过阐述文化交流中的文化过滤现象的应用,指出了文化过滤机制在跨文化翻译...
[期刊论文] 作者:张仲夏, 来源:环球首映 年份:2019
本文通过对视觉传达涉及中国图形符号的相关理论基础为研究对象,对图形符号的跨文化翻译现状...
[期刊论文] 作者:蒋晓萍,康兆春,, 来源:广州大学学报(社会科学版) 年份:2008
跨文化翻译实践中,由于秉承了特有民族文化心理,来自高语境文化的译者往往会经历一种内在的、不自觉的文化移情,而来自低语境文化的...
[期刊论文] 作者:周红辉,, 来源:湛江师范学院学报 年份:2004
通过对谚语跨文化翻译中出现的失...
[期刊论文] 作者:崔骋堉, 来源:文渊(小学版) 年份:2020
在当下中国高等教育以内涵式发展和质量提升为导向的新一轮教育改革中,思辨能力的重要性逐渐提高,培养学生思辨能力已成为高等教育的重要命题.思辨能力培养融入跨文化翻译教...
[期刊论文] 作者:莫江燕,, 来源:作家 年份:2013
归化翻译策略服务于目标语读者,而异化翻译策略服务于文化交流与文化传播,在跨文化翻译中,两种翻译策略缺一不可。本文对归化和异化在跨文化翻译中的运用做出了分析和阐述,同...
[期刊论文] 作者:方菁 郭继荣, 来源:人民论坛·学术前沿 年份:2020
在中华文化“走出去”进程中,跨文化翻译具有保护文化多样性、促进文明交流互鉴、提升国家形象与国际话语权、彰显语言应急价值、构建人类命运共同体的时代意义。...在跨文化翻译过程中,多元行为主体应在尊重差异、平等对话的基础上,坚守文化自信,以读者需求为导向,精选翻译内容,丰富翻译策略,拓展传播媒...
[期刊论文] 作者:岳莉亚,, 来源:校园英语 年份:2015
英语习语的跨文化翻译是个难题。因其涉及到很多影响因素。文章分析了文化差异交际及习语翻译的相关概念,阐明了英语习语所反映的文化差异,同时研究了习语翻译的方法和例析,...
[期刊论文] 作者:曹迎春,陈娟,, 来源:东华理工学院学报(社会科学版) 年份:2006
从异化翻译的积极意义和局限性出发,探索异化策略在跨文化翻译中的应用范围和优化方法。认为在现阶段的英汉互译中,语言层面以归化策略处理为宜,而文化层面则应用异化策略。...
[期刊论文] 作者:张晓泳,, 来源:商业文化(学术版) 年份:2009
本文力争从跨文化翻译的角度弄清文化流失带来的惯用...
相关搜索: