搜索筛选:
搜索耗时0.3714秒,为你在为你在102,267,441篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:董娜,, 来源:广东外语外贸大学学报 年份:2010
译者痕迹指的是在文学翻译的过程中,由于翻译策略的取向、源语文本的选择或译者个人因素等,译者在翻译源语文本时留下的创造性并有别于原作的痕迹,依照这些痕迹便可以分辨出...
[学位论文] 作者:霍跃红,, 来源: 年份:2010
译者研究是翻译史研究的重要组成部分。目前国内外翻译研究关注的重点仍然是翻译的标准和翻译的技巧,而对翻译的主体——译者,则缺乏系统的、有深度的研究。本文把译者研究与...
[期刊论文] 作者:王园, 来源:中国科技纵横 年份:2010
本文通过分析翻译理论的两种“极端”一一传统译论和解构主义的翻译观,肯定了本雅明关于译者的主体地位的观点。充分肯定了译者是“创造性叛逆者”的提法,既不贬低也不拔高译者...
[期刊论文] 作者:倪蓓锋,, 来源:太原大学学报 年份:2010
译者身份着手,以《论语》译者辜鸿铭为个案,分析翻译研究中活动主体译者的身份,旨在进一步认识译者在翻译过程中担当的重要角色,促进翻译研究向纵深推进。在改写论、现代阐...
[期刊论文] 作者:祝丽丽,, 来源:新西部 年份:2010
本文对译者的主体地位进行了简要研究,从译者的定义出发依次探讨了译者地位的现状、译者主体地位的必要性及加强主观能动性的方法。认为原文对于译者具有天然的客观参照,但译...
[期刊论文] 作者:季宇,王宏,, 来源:扬州大学学报(人文社会科学版) 年份:2010
随着翻译研究的文化转向,译者主体性逐渐受到国内外翻译学者的关注。译者主体性问题成为研究对象,梳理翻译研究中三种不同的主体中心论的演进,揭示译者身份在翻译研究中由蒙...
[期刊论文] 作者:唐黎卿,, 来源:科技信息 年份:2010
本文从传统翻译观对译者的态度及转变出发,概括了译者主体性的凸现及国内近年来对译者主体性的研究,分析说明了译者主体性的内涵,阐述了译者主体性的表现,对近几年的研究成果做了...
[期刊论文] 作者:赵小兵,马冲宇,, 来源:重庆大学学报(社会科学版) 年份:2010
文章论述了文学译者的创造性。文学翻译是译者的审美再创造活动,是译者的语言艺术再创造。文学译者是文学译本的再创作者,文学译本中渗透着译者的审关情趣和精神力量。译者重塑...
[期刊论文] 作者:周领顺,, 来源:江苏大学学报(社会科学版) 年份:2010
"求真—务实"译者行为评价模式的两个端点间是辩证的关系,"求真"制约"务实",但"务实"又高于"求真"。"求真"是译者的本能行为,"务实"是译者服务的目的所在。该评价模式用于评...
[期刊论文] 作者:孙乐,, 来源:黑龙江科技信息 年份:2010
译者地位包括译者个人的地位,译者的翻译主体性地位以及译者的社会地位。从过去的被刻意抹杀到现在的愈加重视,从边缘到中心,中国译者的地位在不断的提升。近三十年来,译者的...
[期刊论文] 作者:涂兵兰,, 来源:吉首大学学报(社会科学版) 年份:2010
翻译是译者有意识地实现其目的的活动,译者的目的是复杂的,多向度的。翻译目的可以按照社会属性进行分类即政治的、经济的、社会文化的。清末的翻译目的主要受到译者道义与功...
[期刊论文] 作者:任蕊,, 来源:东北大学学报(社会科学版) 年份:2010
译者在翻译中的隐身一直被口笔译两个领域作为职业操守广为推崇。要求译者隐身,体现了人们希望以译者隐身突显源语意欲表达的意义,希望译文不是译文,而是原作品。人们担心译...
[期刊论文] 作者:倪蓓锋,, 来源:大连大学学报 年份:2010
在影响翻译实践的诸多因素中,译者个性因素不容忽视。同一原文,常因译者个性不同形成译本的多样化。以《论语》为例,选取具代表性的五个英译本,探讨译者的不同个性如何影响翻...
[期刊论文] 作者:王丹,, 来源:武警学院学报 年份:2010
翻译一直以来受到人们的重视,但对译者的地位论述却一直有些模糊,致使译者的身份一直没能得到正确而全面的认定。应通过翻译观的转变、创造性叛逆者、翻译的过程看译者的地位...
[期刊论文] 作者:温育仙,, 来源:中北大学学报(社会科学版) 年份:2010
本文主要借用韦努蒂在其《译者的隐身》中的观点,来阐述解构主义思潮对翻译研究的影响和启示,从而对于提高译者的地位产生了巨大的作用,使译者经历了从幕后到幕前,从隐形人到...
[学位论文] 作者:袁颢,, 来源:中国海洋大学 年份:2010
本文旨在通过对林语堂翻译理论与实践的研究探讨译者主体性在翻译活动中的彰显,分析译者的审美倾向、文化态度、翻译动机、翻译准则等主观因素对译者形成自成体系的翻译理论...
[期刊论文] 作者:赵小兵,马冲宇, 来源:重庆大学学报(社会科学版) 年份:2010
文章论述了文学译者的创造性.文学翻译是译者的审美再创造活动,是译者的语言艺术再创造.文学译者是文学译本的再创作者,文学译本中渗透着译者的审美情趣和精神力量.译者重塑...
[期刊论文] 作者:周领顺,, 来源:英语研究 年份:2010
本文在"求真—务实"译者行为连续统评价模式的框架内,围绕译者行为分别就(1)译、评的分工;(2)译、评的方法和内容;以及(3)译评者的身份与译评者之为等几个方面进行了讨论,指...
[学位论文] 作者:蒲姗姗,, 来源:四川外语学院 年份:2010
中西传统翻译理论的重心一般都集中于对翻译性质、标准和技巧方面的探讨,而忽视对译者的研究。二十世纪七十年代以来,西方翻译研究出现了文化转向,译者随之登上历史舞台,译者...
[期刊论文] 作者:海镇,, 来源:考试周刊 年份:2010
译者是翻译活动的主体,是源语与译语、源语文化与译语文化的中介。译者主体性表现为译者的主观能动性。译者的主观能动性应贯穿于翻译活动的始终,其主体性不仅应体现在译者对...
相关搜索: