搜索筛选:
搜索耗时2.7745秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 5 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:谭昭阳, 来源:海外英语 年份:2021
美国动画喜剧电影《卑鄙的我1》自2010年在中国上映以来好评如潮,颇受观众喜爱,该文从维索尔伦的动态顺应角度出发,对该片英文原声版字幕翻译中的结构客体和语境关系两个方面...
[会议论文] 作者:谭昭阳,, 来源: 年份:2004
文学经典《红楼梦》中蕴含了丰富的中医文化,涉及到的中医文化负载词也不胜枚举。本文参照李照国教授对中医术语的分类方法,将其分为基本概念,病症名称,方剂名称三类,从翻译...
[会议论文] 作者:谭昭阳, 来源:贵州省翻译工作者协会2020年年会暨“典籍翻译与传播”学术研讨会 年份:2020
中国诗词是中华文化的精髓所在,要让中国文化真正走出去,诗词的译介和传播发挥着举足轻重的作用。中国诗词中的典故更是中华传统文化的重要载体,其翻译不仅不容忽视,还应得到译者的足够重视,这是二十一世纪的中国对每一位译者提出的时代要求。为探寻中国诗词中......
[学位论文] 作者:谭昭阳, 来源:贵州大学 年份:2023
Don’t You Ever:My Mother and Her Secret Son是美国《费城问询报》记者Mary Carter Bishop为其母亲和哥哥所作的传记。这本传记通过回忆其母亲和哥哥的人生经历,揭示了二十世纪弗吉尼亚州阶级分化这一主题。译者选取该书第三部分(PartⅢ:Our World)开展翻译实......
[期刊论文] 作者:谭昭阳, 王晓敏, 来源:汉字文化 年份:2021
中国的发展已迈入一个全新的历史阶段,讲好中国故事,传播中国声音已然成为我国新时代发展的必然要求。如何让中国文化真正走出去,成了当今译学界热议的话题。目前,我国典籍翻译存在着理论与实践脱节的问题。从事典籍英译理论研究的人员译作较少,而从事典籍英译......
相关搜索: