搜索筛选:
搜索耗时1.6199秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 10 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:区沛仪,, 来源:外文研究 年份:2019
语义关系图式为复合词的分类法描画了新的理论框架,揭示复合词内部成分间的认知图式。本文发现,英语复合词的语义关系图式在汉译过程中大部分保持完全或非完全匹配,部分发生...
[期刊论文] 作者:区沛仪,, 来源:海外英语 年份:2016
As an experienced translator and theorist, GAO Jian has translated numerous English works into Chinese and published a series of theoretical thoughts concerning...
[期刊论文] 作者:区沛仪, 来源:考试周刊 年份:2011
读者对散文形式不甚讲究,形式向来得不到重视。深刻、幽默、婉柔被视为散文内在特质,却少有深究背后展现形式。本文依照理查德·阿·拉纳姆的“隐性说服模式”,借用修辞格中对称......
[期刊论文] 作者:区沛仪, 来源:课程教育研究(新教师教学) 年份:2004
笔者调研广东地区高职院校开设《商务口译》课程的基本情况,归纳描述起步和探索阶段的课程特点,分析课程未来发展的宏观和微观趋势,探讨形成区域、行业、院校优势特色的可能性和......
[期刊论文] 作者:区沛仪, 来源:文艺生活:下旬刊 年份:2004
顺句驱动乃同声传译一大技巧。顺句驱动中意群断句的运用,对听力理解、精读、写作等非翻译类大学英语课堂教学有着启发意义。本文结合笔者教学心得,探索顺句驱动中断句技巧在英......
[期刊论文] 作者:区沛仪,, 来源:南昌教育学院学报 年份:2017
传统意义上的风格讨论大多基于直觉判断,主观性过强.刘宓庆等学者提出了翻译风格研究模型论,在以上的理论模型为参考,同时在翻译风格的非形式标记理论框架下,试探讨高健的理...
[期刊论文] 作者:区沛仪,, 来源:文学教育(中) 年份:2011
葛底斯堡演说汉译有近三十年历史,终稿真迹至今未发现,学界讨论大多集中在原文具争议性的地方。上世纪八十年代国内资料有限,只能按国内版本进行解读和鉴赏。近年互联网迅速...
[期刊论文] 作者:区沛仪, 来源:考试周刊 年份:2011
摘 要: 读者对散文形式不甚讲究,形式向来得不到重视。深刻、幽默、婉柔被视为散文内在特质,却少有深究背后展现形式。本文依照理查德·阿·拉纳姆的“隐性说服模式”,借用修辞格中对称、对比、押韵等切入口,揭示散文形式的隐性说服模式,以更好地鉴赏作者的写作手法。......
[期刊论文] 作者:区沛仪, 来源:外文研究 年份:2022
中国童话在英语世界的译介与传播可谓成果丰硕.不仅故事类别齐全,再版数量多,而且传播时间跨度长,馆藏范围广,影响颇为深远.由传教士、学人译者、儿童故事译者构成的三大翻译主体,追求一套“求同”“存真”和“童话化”的翻译诗学,推动并主导了中国童话的英译与......
[期刊论文] 作者:区沛仪,OUPei-yi, 来源:海外英语(上) 年份:2016
相关搜索: