搜索筛选:
搜索耗时2.4771秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 28 篇相符的论文内容
类      型:
[学位论文] 作者:何向妮,, 来源: 年份:2014
媒介不仅是社会发展的基本动力,同时每一种新媒介的产生都开创了人类交往和社会生活的新方式。尤其是随着互联网技术与社交媒体的高速发展,最终出现了新闻消费速度明显快于新...
[期刊论文] 作者:何向妮,, 来源:通化师范学院学报 年份:2009
模糊性是自然语言的本质属性,语言的模糊性源于客观现实的模糊性和思维的模糊性。文中对英语和汉语在语言的三个层面(即语音、词汇和语法)所体现出来的模糊性进行研究。而语...
[期刊论文] 作者:何向妮,, 来源:忻州师范学院学报 年份:2010
数词是精确与模糊的统一,数词的模糊性是语言模糊性在数字层面的具体体现与运用。受不同民族文化影响,数词的模糊性也存在很大差异。文章对英汉模糊数词的文化内涵和语用功能...
[期刊论文] 作者:何向妮,, 来源:吉林化工学院学报 年份:2016
天气是人类的基本经验之一,天气现象是日常生活中的基本现象,当我们借助熟悉的天气现象来理解、思考其他范畴时,便形成了天气隐喻化。以语料库为研究工具,通过对比英汉天气词...
[期刊论文] 作者:何向妮, 来源:山西师大学报:社会科学版 年份:2006
可译性及其限度问题是翻译研究中一个不可否认的事实。应该看到,不同语言间的转换是可能的,但同时由于语言文化的地域性差异,原文有时又是不完全可译的,甚至是不可译的。本文...
[期刊论文] 作者:何向妮,, 来源:四川理工学院学报(社会科学版) 年份:2011
近年来,信息技术的推广、多媒体网络技术的普及呼唤新的具有时代特色的教学方式,视听说教学就是在这样的背景下诞生的,也是现代技术与理念的最佳结合。通过引入相关心理学、...
[期刊论文] 作者:何向妮,, 来源:西南科技大学学报(哲学社会科学版) 年份:2013
隐喻不仅是一种修辞手段,更是一种认知方式,是两个范畴之间的相似体验。隐喻的构建、识别和阐释受文化模式、认知方式及水平、认知个体差异等多重因素的制约。作为交际手段,隐喻......
[期刊论文] 作者:何向妮, 来源:长春工业大学学报:社会科学版 年份:2010
时间对于人们的重要性不言而喻,但时间概念是一个抽象概念。认知语言学认为,人们对抽象事物和概念的理解在很大程度上借助于具体的熟悉的概念,即体现了一种隐喻性思维。本文...
[期刊论文] 作者:何向妮,, 来源:阜阳师范学院学报(社会科学版) 年份:2016
隐喻不仅是言说方式、认知手段,同时也是文化现象,是基于文化的思维方式。人类共同的身体体验、心理基础和认知共性使英汉爱情隐喻呈现出同质性,但同时受文化传统、风俗习惯、思......
[期刊论文] 作者:何向妮,, 来源:河北理工大学学报(社会科学版) 年份:2010
以认知语言学的隐喻理论为指导,对英语和汉语在语言层面体现出的隐喻思维进行了对比研究。发现隐喻式思维普遍存在于两种语言之中,而且在许多方面有相似之处,从一个侧面证明...
[期刊论文] 作者:何向妮,, 来源:创新与创业教育 年份:2011
大学英语后续教学是大学期间英语学习四年不断线的有力保障。大学英语后续课程的设置应以趣味性、实用性为主导,旨在进一步提高学生的综合素质与能力。英语演讲课能将语言技...
[期刊论文] 作者:何向妮,, 来源:湖南科技学院学报 年份:2009
隐喻是一种思维方式和认知工具。人们通过隐喻为事物命名、创造新词、认识新事物。隐喻理论能为一词多义现象、委婉表达提供了较好的解释依据。隐喻也被广泛地运用到文学作品...
[期刊论文] 作者:何向妮,, 来源:语文学刊 年份:2012
翻译不仅是一项双语活动,也是一种跨文化活动。文化对翻译具有重大影响。中西两种文化的共性是相对的,而差异是绝对的。本文将英汉互译中的文化因素进行对比分析。Translat...
[期刊论文] 作者:何向妮,, 来源:作家 年份:2011
文化意象一直是翻译中的一个棘手问题,对文化意象的处理策略也历来是译界很有争议的一个话题,主要有“归化说”与“异化说”两种。前者主张以译文为导向,尽量减免译文读者理...
[期刊论文] 作者:何向妮,, 来源:短篇小说(原创版) 年份:2015
一、模因论模因(meme)一词源于理查德·道金斯1976年的著作《自私的模因》(The Selfish Gene)。该书既出,学者们师承之、羽翼之,其中作者门生布莱克摩尔(Susan Blackmore)于1...
[期刊论文] 作者:何向妮, 来源:作家·下半月 年份:2011
摘要文化意象一直是翻译中的一个棘手问题,对文化意象的处理策略也历来是译界很有争议的一个话题,主要有“归化说”与“异化说”两种。前者主张以译文为导向,尽量减免译文读者理解时的语言“壁垒”;后者提倡以原文为中心,最大限度地保留原语的“洋风”、“洋味”。自......
[期刊论文] 作者:何向妮,余丽,, 来源:陕西理工学院学报(社会科学版) 年份:2016
隐喻是一种跨域映射,作为一种思维方式,隐喻认知异常复杂,涉及年龄、社会和生活经历、知识结构等诸多因素。隐喻性语言的不完备性及不确定性等特点也会给识解造成障碍。因此,...
[期刊论文] 作者:魏晓斌, 何向妮,, 来源:重庆工学院学报 年份:2006
选词是翻译中的第一步,也是翻译中的一大难题。从“香港回归”的翻译入手,分析选词的重要性,指出翻译时词义选择正确与否直接关系到原文思想的传递和译文质量的提高。并从语...
[期刊论文] 作者:魏晓斌,何向妮,, 来源:沈阳建筑大学学报(社会科学版) 年份:2009
以语义层面为突破口,以认知理论为框架,阐述了隐喻的本质、种类和影响其理解的相关因素。传统的隐喻观在许多方面存在缺陷,不能解释许多语言使用现象。认知语言学的隐喻观认为隐......
[期刊论文] 作者:何向妮, 魏晓斌,, 来源:太原师范学院学报(社会科学版) 年份:2009
形式与意义之间的关系历来是语言学界颇具争议的一个话题。索绪尔将能指与所指的关系界定为"任意性",但认知语言学的研究成果表明:象似性是语言的本源性特征。从认知角度出发...
相关搜索: