两件事让总理记住了我

来源 :文史博览·文史 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gellycgy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  我中学毕业于上海华东师大附中,后来被保送到北京大学东方语言文学系,系主任是季羡林教授。当时党和国家急需这方面人才。其实我高中擅长数理化,不喜欢外文,觉得英文是美帝国主义的语言,没有用,只是为了升学而学习,成绩还可以,但完全没兴趣。因为是组织推荐去北京大学东语系,我犹豫了一下还是去了。

不情不愿学日语


  当时北大东语系有日本语、蒙古语、越南语、朝鲜语、印地语(又称北印度语,印度的官方语言之一)、缅甸语、阿拉伯语等9种语言。那时,印度总理尼赫鲁访问了中国,中印关系很好,我就报了印地语。可在印地语专业才上了一天课,党组织就找我谈话,第一句话是:你不要学印地语了,改学日本语吧。
  我很震惊,我说我绝对不能学日本语,我是日本侵略的受害者啊!我父亲在南京的砖瓦厂当卡车司机,死于南京大屠杀,母亲是苏北的农民,也死于日军刀下,我那时还不到5岁。
  总支书记和副书记做我的思想工作,我回答说:“我什么都可以听党的话,就是不能学日语!来东语系,不学数理化,我听党的。但是这事,总得尊重我的选择吧!”我想通过诉苦改变领导的决定,但是没有用。原来,当年每个专业要配一个党员做团支书,印地语专业已经有一个了,日语专业正好缺一个。书记最后使出杀手锏,说你是共产党员,应该服从组织决定。我没办法,只好点头踏进日语专业。
  一开始我对学日语有很大的抵触情绪,国仇家恨在心,怎么学得进去呢?后来真正的转折,是听了当时57岁的周恩来总理在北京大学的5分钟演讲。

  那时周总理陪同缅甸总理乌努来做一个关于佛教如何改变缅甸的演讲。乌努最后说:“我敬爱的朋友周恩来先生,他不相信佛教,而相信从遥远欧洲传来的一个主义,但是我不怪我的朋友。他不是对佛教有成见,而是他没有切身体会到佛教的伟大。如果周恩来先生能在缅甸生活一年半载,一定会像我一样成为虔诚的佛教徒。”
  其实,听周总理讲话才是我们台下400多名师生代表的目的。我们高喊“欢迎周总理讲话!”他实在推辞不过,就讲了5分钟。那5分钟演讲的内容我终身不忘。周总理说,“百花齐放、百家争鸣”的方针,我们不仅要在中国贯彻,而且将来在世界上与各国的交流中,我们也要贯彻。有些错误的意见也可以发表。有些国家攻击中国没有言论自由、信仰自由,完全是说谎,今天乌努先生不就讲得很好嘛!至于乌努先生希望我成为一个佛教徒的美好预言,恐怕永远不能实现了,我遗憾地告诉你,因为30年前我经过严格的比较和选择,我挑选了从欧洲传来的主义,因为它能够帮助我们认识中国的问题、解决中国的问题。
  我当时深深地被周总理的智慧和风度所折服。这让我暗暗下决心,既然答应组织上学习日语,将来要当日语翻译,我一定要站在周总理身边,为他做翻译。
  从此在北大我开始了一千多个日夜的苦学,学到几乎神经衰弱。颐和园、圆明园遗址离北大就一点路程,同学们都去玩,我从来没去过。但我人生中最满意的事就是没有浪费在北大的学习时光,所有的周末都在图书馆里学习。

  我还懂得了一个道理:我这样学语言,是半途出家,19岁才从字母学起,要成为一流的翻译,很难很难。语言要从小开始,我没有这个条件,所以一定要用后天的努力弥补先天不足。这个理想鼓舞着我。
  1958年毕业时,我的18门必修课成绩都是满分5分。毕业时季羡林教授握着我的手说:小周,你替北大东语系争光了,1946年创立以来你是第一个全优生,希望你到外交部以后继续加油。

组织上的特殊培养


  1961年,外交部确定了18名甲级翻译,其中只有一个日语翻译,就是我。甲级翻译就是在政治上和专业上都通过审查,才可以给国家领导人当翻译。
  但即便我那样努力学习,还是感到语言上的先天不足難以补足。直到现在我还有这种感觉——我已经80多岁了,还是常常感觉日语不到家。比如最近我在想,“指示”和“批示”,在日语中应该怎样翻译出差别来?仍然需要学习。
  后来之所以能在翻译上做出一点小小成绩,除了北大苦读以外,还有一个原因,就是组织上的特殊培养。
  当时中国对日外交和对其他国家不一样。因为长时间与日本没有外交关系,外交部亚洲司日本处人很少,对日工作一直是周总理直接领导,主要工作是外办常务副主任廖承志负责。廖承志生在日本长在日本,是中国当时头号日本专家。廖承志下面有4位中层干部,叫“四大金刚”,处一级的叫“十八罗汉”,而我就是小和尚。
  廖承志常常带着我,他是特别好的领导。其实外交部4个日语翻译中,两位大姐、一位大哥的水平都高于我,我到现在也承认。但我的长处是精神饱满、喜欢学习、不怕批评。他们培养我,但凡3位主要翻译在场,我可以作为见习翻译跟在身边,这是最好的学习。
  不久后我成为正式翻译,心里还有点慌,但廖承志和另外3位大哥大姐都鼓励我。我翻译得好,廖承志会摸摸我的头——那时我的头发还很茂盛——把我的头发弄得乱七八糟。我翻译错了,他会发出英明指示。
  有一次,日本各界名人组织民间代表团访问北京,在1000多人的政协礼堂作报告。请他们讲日本的工人运动、农民运动、妇女运动,这个难不倒我。最后一个发言的,是京都的一位91岁的老和尚,佛教界权威。我事先问他,为了翻译的质量,您能不能先告诉我您发言的内容?他说,周君,凭你的日语,毫无问题,放心。   结果老和尚一讲我就懵了,他大段引用佛经,我只能听懂30%的词汇,世界啊和平啊亚洲啊,其他的无论如何翻译不出来。第一次在大庭广众之下出洋相,我都要哭了。正好廖承志是会议主持人,坐在我后面,发现了我的异样。我问他怎么办,他发出了英明指示:“他胡说,你胡翻。”
  六个字。只有懂得日语又爱护部下的领导才会发出这样的指示,他不想让一个年轻的翻译为难。这是难以想象的宽容。
  于是我就按照自己的理解,說了一通世界和平、中日友好之类的话,听众竟然热烈鼓掌。结果老先生兴致很高,每人20分钟的发言,他讲了40分钟。
  下来以后廖承志一句话也没批评我。我问他,您听懂多少?他说我懂一半。我就知道有差距了,我只懂30%。他又摸摸我的脑袋:“小周,你将来会成为出色的翻译,不仅有翻译的本事,还有胡编的本事!”

第一次给总理当翻译就干了糊涂事


  给周总理当翻译就不能胡编了,一个字都不能胡编。外面盛传周总理懂几国语言,其实不很准确,他主要是懂3门外语:懂一些日文,因为19岁那年到日本去留学,待了一年多;留法4年,懂法语;中学在南开学的是英文,所以有英文基础。
  第一次给总理当翻译的宝贵机会终于来了,不过我却犯了错误。
  那天我正好满25岁,总理还不认识我。日本的一位自民党的老政治家来北京访问,谈中日民间关系的改善。
  周总理说,明天陪日本政治家去北京郊区密云水库,看看中国热火朝天的建设场面。安排的是乘一段小火车,从北京车站到密云水库。他对接待班子讲:明天请客人先上小火车,我一到,火车马上发动。总理日理万机,这样能节省时间。我当时还不知道这个“马上发动”是多么精确的概念。

  第二天,4位随行的日本记者先上了火车,看周总理还没到,就想四处转转。当时的北京火车站是为了纪念新中国成立十周年新建的,他们想拍照。我拦住他们,他们说就在附近不会走远,我只好在车上等着。
  周总理乘坐的轿车“呼”地到了,直接停在火车车厢门口,跨两步就上了火车,火车“呜”地就发动了。我吓了一跳,第一次见这种场面,原来“马上发动”是这样分秒不差啊!而那4位来自日本三大报纸和NHK的记者只能在车厢外面拼命喊,但火车已经开走了。
  周总理走进会议室,发现记者不见了,就问是谁负责的。我后悔得不得了,只好认错,说我没想到您从汽车上下来走两步就上了火车啊。还好周总理很宽容,他说:“小同志,你没有经验,下次可不能再这样了啊。”
  我想,我心心念念要为周总理当翻译,结果第一次就干了这种糊涂事。

因知识储备而被周总理记住


  后来,我自己总结,是因为两次偶然的机会我才受到周总理的重视,并愿意用我当翻译。这两次,不是因为语言,而是知识。
  因为对日工作的特殊性,周总理经常召集廖承志和“十八罗汉”“四大金刚”开讨论会,对其他国家的外交事务是没有这种体制的。我旁听他们的讨论。有一次研究日本大选,当时日本五个政党——自民党、社会党、公民党、共产党,再加上社民党,每个党派的参选情况都要讨论。
  周总理说,今天只有一个半小时,是不是请哪位同志先把这次选举的情况总体介绍一下,各个党得票多少,占多少比例,比上一次增加、减少多少,先讲个15分钟。然后我们再讨论。
  “十八罗汉”“四大金刚”没有一个人站出来,那怎么办呢?总得有人出来系统讲一下,这不能来虚的,要讲很多数字。我看没人讲,就站起来说:“总理,我讲可以吗?”
  周总理说:“当然可以,小同志。”他叫我小同志。我就看着表,用15分钟把这个比较复杂的情况,像背书一样背出来,一个数字都不差,各个党当席的议席数、代票数、主要特征等。总理就表扬我:“小同志,你不错嘛。”
  还有一次,那是中苏关系陷入僵局的时候,周总理急匆匆来开会,进门就发脾气,说你们注意到没有,苏联部长会议副主席(相当于我们的副总理)到东京去参加苏联商品展览会的开幕仪式,一下飞机就在记者招待会上大骂中国!我们这些工作人员都还不知道怎么回事。“赶快通知新华社和《人民日报》,指名道姓地写批判文章。明天就见报!”
  周总理坐下来,气稍微消一点了,说,哎呀,这小子叫什么名字?这苏联部长会议副主席叫什么名字?一时想不起来了,谁想得起来?没有人回答。于是,我对总理说,叫瓦西里·诺维科夫!他是勃列日涅夫的亲信,刚过40岁,就当上了部长会议副主席,负责对外贸易。总理说:“又是你啊!”
  就是这样两件事,让周总理记住我了。
  (责任编辑:楚文)
其他文献
常德城里家喻户晓的人物  我的父亲章致全(又名章智泉),1891年出生于湖南常德一个封建家庭,毕业于湖南省西路公立师范学堂(今常德市一中),后任该校国文及体操教师,是常德早期入党的共产党员。1924年第一次国共合作期间,为协助筹建国民党市党部,父亲以个人身份加入国民党(按党组织的要求)。1927年4月,市党部领导成员调整,我父亲与当时省立二师的学生滕代远(中华人民共和国成立后任第一任铁道部部长),
王金百《“富不过三代”说法怎么来的》  提及“富不过三代”古语,人们脑海中首先浮现的可能就是骄奢淫逸、败家一类词汇。然而除此之外,还得从古代社会制度上扒一扒。  首先是上流社会的嫡长子继承制。这个制度既能一定程度上保证继承时的安全性,也可保留住原来实力。但如此一来,除了嫡长嫡孙这一支之外,其他宗室就会离贵族越来越远,基本上三代之后也就剩下个“贵族后裔”头衔了。  其次是对民间资本的压制。众所周知,
目前,美国加州大学圣地亚哥分校、圣芭芭拉分校以及麻省理工学院的科学家们研制出一种纳米等级大小的“纳米蠕虫”,它可以在不破坏人体正常免疫防御系统前提下在血流中巡游,就像一个微型抗癌导弹,能够破坏“肿瘤细胞基地”。  纳米蠕虫不由得让人们想起了1966年的科幻电影《神奇航行》,片中一艘潜艇缩小至显微镜观测等级大小,然后科学家将这个微型潜艇注射到血液中,潜艇摧毁了一位高级官员大脑中的血栓。目前,使用纳米
改进晒酱    在北方许多地区,酱在饭菜烹调中必不可缺,还能直接下饭。“大葱蘸酱”是北方家庭一直钟爱不已的餐桌食品,方便且味道独特。  北方人民历来到伏天才晒酱,因为伏天气温高、日照长,这是沿袭了2000多年的传统方法。但是改进晒法后,则可以打破季节的限制,任何时候都能晒酱了。  提高晒酱温度能促进酱的分解,加快成酱。最简单的方法是把废弃的黑色塑料袋套在酱罐上,这样夏天酱温可常达50℃以上,就从原
自来水发电机    自来水之所以能够从水龙头中喷涌而出,是因为有水压,而水压本身就是一种能量,看着这样的能量白白流失,是不是有点可惜呢?这款自来水发电机就借鉴了水力发电的原理,将他固定在水龙头或水管上,即可利用水流发电,并将电力存储起来,以备不时之需。    盲文打印机    可口可乐和百事可乐的包装有何不同?对于大多数人而言,这是再简单不过的问题了。可口可乐是红的,百事可乐是蓝的。可如果是盲人朋
据美国《探索》杂志报道,作为举世闻名的德裔美国科学家,爱因斯坦是现代物理学的开创者和奠基人,赢得世人无尽的赞誉。不过,即便最伟大的科学家亦会犯下许多错误,作家汉斯·奥哈尼亚在一本名为《爱因斯坦的错误:天才的人性弱点》的书中,列举了爱因斯坦在科学探索过程中犯下的一系列错误。  以下即是爱因斯坦一生中犯下的23个重大错误:  1 1905年:爱因斯坦根据狭义相对论,在计算时钟同步过程上出现错误;  2
在快速发展的网络信息时代,人类生活面临着巨大的改变。在此领域的一些顶尖专家,提出了他们对未来十年信息科技发展的预测,向我们描绘出一幅闪耀着智慧光芒并充满创意的未来人类生活的新景象。    电子纸    微软首席研究员布斯顿称:“发明为必需之母”。过去百年的通讯科技史显示,任何将影响未来lO年的事物,必已先有10年的发展历史,例如lO年前网络让Ooogle得以成功,而网络当时业已成形10年。电子纸在
2006年,湖南省知识产权局受理了请求人周某与被请求人夏某型材外观专利制造、销售侵权纠纷一案。被请求人夏某没有答辩和参加口审。根据请求人提供的证据,经湖南省知识产权局公开口审查明,被请求人夏某将产品外观设计与专利外观设计专利权相同的型材产品加工制作成卷闸门予以销售。但因请求人周某没有提供足够证据证明被请求人夏某确实制造了侵权产品,故制造侵权不能成立,对于这一点,合议组的意见统一。但对于被请求人夏某
王世襄(1914-2009)是举世闻名的文物收藏家和鉴赏家,他兴趣广泛,热衷传统文化,能藏、能写、能玩,被誉为“京城第一玩家”。江湖传闻,王世襄年轻时听说安徽贵池刘惠之家中收藏有一架名琴“九霄环佩”,心生爱慕,便有意求购。托人打听之后,刘惠之要价两根金条,即20两金子,其时为20世纪40年代末期,作为一介书生的王世襄即便倾家荡产也拿不出20两金子。于是便有了这样一种说法,王世襄径直跑到当时民国四公
柔性太阳能灯    为了解决夜晚候车亭的照明问题,加拿大某大学的一个工程研究小组研制出了一款新的柔性太阳能电池,这一技术已经开始应用,为夜间出行的人提供便利。  研究人员希望这一电池原型能够帮助这项新技术进行商业推广。“我们的目标是为公共汽车候车亭提供一种干净的、廉价的电力。”这个项目的负责人说道,“太阳能技术还可以用来照亮候车亭的指示牌,也能为保障人们的安全提供照明。”  这一项技术的主要特点是