马克思恩格斯共产主义信念观的五重论域——基于《共产党宣言》的文本考察

来源 :湖南社会科学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chinesechinese123456
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
共产主义是马克思恩格斯毕生追求的崇高社会理想,也是根据社会历史规律在革命运动实践中得出的科学信念。自《共产党宣言》发表以来,马克思主义已成功指导国际共产主义运动走过170多年的历史。换言之,共产主义信念观就是无产阶级革命运动的内在驱动力。《共产党宣言》中关于共产主义信念的生发、主体、传播、达成、发展是对马克思恩格斯共产主义信念观的系统阐释和集中表达。建党至今,中国共产党始终把实现共产主义作为最高理想和最高纲领。立足新时代的历史方位与建党百年的时代契机,重温《共产党宣言》中马克思恩格斯共产主义信念观的主要内容,无疑具有重要的实践意义及理论价值。
其他文献
目前,国内家电市场趋向饱和,正从打开增量市场转向挖掘存量市场,家电行业的制造技术也已经比较成熟,竞争越来越激烈。同时,伴随信息技术的成熟,世界各国逐渐将物联网发展提升到一个比较高的战略地位中,我国也开始发展物联网技术,并逐步运用到家电制造中。在这样的背景下,物联网的发展对于家电制造企业是一次调整企业战略、完善企业布局的重要机遇,因此,家电制造企业拥有一个利于自身发展的盈利模式很有必要,也是企业实现
互联网时代,既促进了技术进步,又将传统商业模式不断改造,并且将新的商业模式不断创新。互联网时期,人们的思维方式正在将传统思维模式推翻。互联网环境下所成长的几代人,无论是生活方式和生活理念,还是个人追求和人生价值观都具有明显的变化。相对于传统企业组织管理而言,这些变化都是具大的挑战。从当前来看,企业存在很多问题,尤其是企业组织模式必须变革的问题。
近年来,我国金融业发展进入平稳健康运行阶段,国内金融改革开放的力度也逐渐加大,金融风险整体收敛、总体可控。国内银行业扩张速度趋缓,总体盈利和资产质量有所改善。2021年底商业银行总资产达到288.6万亿,较上年同比增长8.6%。然而,在银行业整体体量增大的同时,其内部金融风险也持续增大。尤其是在银行业面临互联网新型金融诸多竞争冲击时,部分银行将战略重心置于规模扩张等业务发展上,银行内部的绩效评价制
多元化主体协同共治是社区治理发展的主要趋势,引入大批社会工作人才积极参与社区建设已迫在眉睫,而女性社会工作者更是社区治理中的重要协同力量。女性社工参与社区治理有其优势,但也面临着生理和职业发展困境及传统文化的羁绊。因此,女性社工参与社区治理,不仅需要提高专业认同感,注重自身能力建设,更需要政策赋权并厘清相关职责,推动政府职能转变,加大对女性社工的支持力度。
随着中国经济发展迈入新阶段,金融行业进入了挑战和机遇并存的崭新时代,国家在改革关键期提出了乡村振兴这一伟大战略,农信社作为我国发展乡村金融服务的主力军,同时也是服务三农的中坚力量,无论在市场份额或是业务比重上都位列地方金融市场前列,已具备明显的商业银行特征,传统只重视财务指标进行绩效考核的方法与自身战略发展目标相脱节,迫切需要形成一套符合自身特点的绩效评价体系,以此进行全面完整的绩效考评,从而不断
由于飞速的全球化,人们对一套连贯的全球卫生法及其治理体系的需要从未像现在这样强烈。本文探讨了当代全球化对人体健康造成的健康危害;为了推动民众健康的公平发展,本文还探讨了全球卫生法促进有效多边合作的迫切需要。本文首先提出了“全球卫生法”作为新兴领域的首个定义。在阐述由该定义所界定的核心特征后,本文考察了全球卫生法以公正有效的各种方式充分发挥其潜能的“重大挑战”。
报纸
在生态文明建设大力发展的今天,山、水、林、田、湖、草生态构架在国土空间规划中的地位日益凸显,与城市密切联系的城市滨水带状空间也迎来了发展的新时代。以合肥骆岗中央公园实际项目为案例,梳理与分析了城市滨水空间带状空间景观植物设计的方法,对城市滨水带状空间地理环境、丰富的岸线资源、特色的自然景观、丰富的生物多样性等特点进行了总结;归纳出城市滨水空间带状公园景观植物设计的基本原则,即遵循生态优先、突出地域
为了提高种苗繁殖效率,满足百香果大面积种植的种苗需求,研究利用植物组培技术建立百香果组培苗规模化生产体系。以百香果茎段为材料,探索其组织培养的基本条件。结果表明,以RMS基础培养基诱导出苗效果较好;继代培养时采用促腋芽生枝的单芽茎段微扦插接种,增殖倍数较传统接种方式显著提高;生根培养基中加入1 mg/L吲哚-3-丁酸(IBA)能显著促进根系生长;采用进口草碳∶粗砂=4∶1基质移栽,百香果组培苗成活
<正>笔者从事了几十年的翻译教学,对"翻译腔"(translationese)可谓再熟悉不过了。"翻译腔"指译文不符合译入语(target language,亦称"目的语""目标语")的习惯表达方式。语句词序、句子结构乃至用词等都有问题,因而译文不自然、不流畅,令人费解。有关"翻译腔"的论著很多。香港理工大学编著的《翻译研究词典》把translationese译为"翻译体",甚至称之为"第三语言"
期刊