论文部分内容阅读
柯乃柏先生在中国书法界是一个熟悉的名字。他参照法语的读音为自己起的汉名,很漂亮。我由此想到杜甫的长诗《古柏行》,不知当初是否出自「孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石」的名句。一九五二年柯乃柏出生于法国接近德国边界的一个乡镇。在高中读书时,偶然得到两本自修中文的书籍,从此走上了学习、研究中国文化的道路。他曾在中央美术学院专攻书法理论,一九八九年在巴黎第七大学以《唐朝张怀瑾的书断研
Mr. Ke Naibai is a familiar name in Chinese calligraphy. His reference to the French pronunciation for himself Han name, very beautiful. I think of Du Fu’s long poem, “Cooper trip”, I do not know whether originally from the “Confucius Temple in front of old cypress, Ke Ru bronze root stone” famous. In 1952 Konet was born in a village close to the German border in France. When I was in high school, I occasionally got two books on my self-study in Chinese. From then on, I embarked on a course of study and study of Chinese culture. He has specialized in calligraphy theory at the Central Academy of Fine Arts. In 1989, he studied at the Seventh University of Paris in "The Book of Zhang Huaijin in the Tang Dynasty