湖南新晃侗语地名的汉译与汉化

来源 :语文学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ConchConch
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
新晃侗语地名的汉译主要有四种方式:音译、意译、半音译半意译、音译加意译。汉译的语序通常采用汉语的语序,而古老的汉译地名往往采用侗语的语序。新晃侗语地名汉化的趋势十分严重,主要有四种途径:音译地名转为意译地名,失去侗语特色;音译地名被误读为汉译地名,并在此基础上附会地名内涵;模仿汉语结构翻译侗语地名;用汉语另起新名。 There are mainly four ways of Chinese translation of Dong Hang names in Xinhuang: transliteration, free translation, semi-transliteration in semi-transliteration, transliteration plus free translation. The order of Chinese translation usually adopts the Chinese word order, while the ancient Chinese translated place names often use the Dong language order. There are mainly four ways for the sinofication of the geographical names of Donghuang in Xinhuang: the transliteration of geographical names into the names of translated geographies and the loss of the characteristics of the Dong language; the transliteration of the names of the transliterated Chinese characters is mistakenly read as the names of Chinese translations, and on this basis, the connotation of geographical names is attached; Structure translation Dong language names; another name in Chinese new.
其他文献
从政治的角度看,食用安全的食品也是基本的人权问题,让人们吃得放心,吃得安心,应该成为政府首先关注的问题。近年来,"三鹿奶粉""瘦肉精"等涉及食品安全的事件频发,为我国的食品安
在法庭这一个特殊的社会语境下,参与法庭言语交流的几个角色之间的权力分配是不均等的,法官的权力最高,是庭审的主持人与仲裁人,而被告人却只是受讯的一方,各种可享受的权力
上官常川强调,接下來将进行大卖场管理变革,关闭重大亏损门店,重点聚焦福建江西两省拓展新店,同时在组织架构扁平化、供应链优化、多渠道融合以及内部管理提升上下功夫。从8
目的:探讨分析妇炎宁汤内服加灌肠治疗盆腔炎性疾病临床疗效。方法:盆腔炎性疾病患者80例,接受抗感染、止痛、营养支持等常规治疗40例为对照组,加用妇炎宁汤内服加灌肠治疗40
嵌入式信息服务已成为图书馆界的研究热点之一,目前主要侧重于理论研究,并不具有可操作性.针对这一问题,本文在调研国外内图书馆嵌入式服务实践的基础上,结合自身的实践经验,
文章以不同类型矿物作为分析实例,说明电子探针能谱仪和谱仪在矿物分析中的作用。实验表明使用能谱各类矿物主元素进行定量分析,既满足精密要求又能缩短分析时间,提高工效约20倍,对
房地产业是国民经济的支柱性产业,它不仅是国家资金积累的重要来源,而且它的发展能够带动其他相关产业的发展,但同时也是最容易导致泡沫的行业之一。房地产泡沫是房地产经济
有“孤独的猎手”之称的美国南方女作家卡森·麦卡勒斯善于通过怪诞的人物形象,运用象征和表现主义相结合的艺术手法,来展现工业社会中由于缺少沟通导致人的孤独和精神隔绝状
互联网时期,各种信息频繁传播,特别是一些对社会风气带来严重破坏的事件,遭到网络的疯狂传播,人们在判断对错的同时,让当代大学生接触到了社会不美好的一面,这些信息在一定程