汉英“照应”衔接对比与翻译研究——以《2018 年政府工作报告》及其英译版为例

来源 :英语教师 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ccssddnn_ccssddnn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
基于哈利迪和哈桑提出的语法衔接手段,以《2018年政府工作报告》及其英译版为研究对象,对比分析汉英语法衔接中三种“照应”衔接的使用差异,并从这些差异中归纳出“照应”衔接的翻译方法,以期更好地完善此类政治文献的翻译。
其他文献
为了建立较高土壤磷钾养分含量下玉米施肥的技术指标,提高玉米产量和品质,减少玉米生产成本和环境污染,选择土壤磷钾养分含量较高的紫色土,按照"3414"回归最优设计方法实施玉米
概述诗歌的含义和英语诗歌对促进学生核心素养发展的意义。以人教版高中《英语》选修6第二单元Using Language部分的I’ve Saved the Summer为例,从课前导引、课堂教学、课后
为了解决草莓营养液最适NO3-浓度问题,以‘幸香’草莓为试验材料,采用DFT水培的方法对营养液NO3-浓度与草莓幼苗生长及光合特性的关系进行了研究。试验设置5个NO3-水平,分别
目前,中国财政支农支出主要存在总量偏低和财政支农资金结构不够合理等问题,要想使中国的农业持续、健康、高速的发展,各级政府除了需要不断增加财政支农力度外,还需要优化财