论文部分内容阅读
我阅读了部分加拿大的华文小说,像是浏览飘移在枫叶国的文化版图。这些作品都是出自新移民之手,而这些新移民又来自不同的华语地区,除了从大陆港澳台本土出发的,还有林婷婷女士这样来自菲律宾的第二代移民。他们以母语叙述着漂泊到异域他乡的生命故事,尽管每个人的文化背景不同,但相同的种族基因在历史的震动中呈现出谐振的心灵波长,人生体验的差异性则晕染出文化版图的丰富色彩。
I read some of the Canadian Chinese novels, such as browsing the cultural landscapes that drift in the Maple Leaf Kingdom. These works are from new immigrants, and these new immigrants come from different Chinese regions, in addition to mainland China from Hong Kong, Macao and Taiwan, there are Miss Lin Tingting such a second generation of immigrants from the Philippines. In their mother tongue, they narrate the life story of wandering to exotic places. Although each person has a different cultural background, the same race gene presents a resonant spiritual wave in the vibration of history. The difference in life experiences dazzles the cultural map Rich colors.