对外经贸翻译的特点与现状

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:alx0890
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 对外经贸翻译能够在译坛独树一帜是我国十四年改革开放的必然结果,因为它直接服务于我国的对外贸易和经济合作事业。随着我国社会主义市场经济体制的确立与完善,改革开放的不断深化,国内越来越多的经贸界人士要求更及时、准确地了解和把握国际经济形势和市场动态,以扩大对外贸易和经济交流;国外也有越来越多的企业家要求进一步了解我国的各项经济政策与法规、市场潜力和投资环境,为其对华投资做好准备。但是,
其他文献
对于每个人而言,“生命”并不是封闭的,而是意味着对可能世界的敞开。这种开放的姿态,体现着个体建构价值生命与生活意义的精神倾向。教育自其诞生起,就与个体生命处境性以及人类
100
通过调研国内大量的景区、园区数字化现状及发展方向,分析了对公园景区数据化管理的必要性和可行性。结合天津市南翠屏公园景区实际,针对公园景区管理的不足和发展需要,应用
利用黑龙江省1980—1999年森林火灾数据,以及NINO3.4指数和SOI指数,分别对其进行谱分析,得出其波动周期分别为:火灾次数的周期为10.00年;火灾面积的周期为6.67年;La Nin a和El
新兴的以软件产业为主体的数字产业在产品的成本构成上与传统产业具有明显区别 ,同时数字产业具有显著的系统效应与网络效应。本文论述了数字产业的特征 ;数字产业反垄断理论
赢得“西南硕儒”美誉的莫友芝,是晚清著名学者、诗人、书法家、目录学家、藏书家,他著作等身,好吟咏,工诗词,与郑珍齐名,是宋诗派的主将之一,书法造诣享誉海内外,是贵州文化的重要传
叶适,字正则,南宋著名的学者和文学家,南宋永嘉学派的重要人物。其学术思想自成一家,别具特色,在文学方面亦有其独到之处,散文创作方面更是被后人称为“南渡卓然一大家”。然
《侵权责任法》第69条关于高度危险责任的一般规定,在法律解释与法律适用上具有十分重要的意义。这一规定不是适用于所有的危险责任,而是主要适用于高度危险作业致人损害的责
本文旨在探讨翻译中保持原文差异性之必要及可行与否问题。笔者提出,从文化角度来看,翻译的最终目的应是寻求不同文化间的共生与融合,为此,译者有必要在翻译中采取保持原文差
现有的翻译原则难以适用于商贸汉英翻译,使事关重大的中国商贸翻译经常无章可循。本文通过对商贸汉英翻译事例的分析,率先提出商贸翻译应遵循“忠实、准确、统一”的原则,阐