电影片名翻译的归化与异化

来源 :重庆交通学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:sst3562008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着国际间文化交流的不断发展 ,电影作为一种重要的文化传媒 ,正日益受到各国的关注。电影的翻译既是介绍异域文化的一种简洁直观的手段 ,又是传播本国本民族文化的一个重要途径。而电影片名的翻译又是影片翻译中的重中之重。着重从语言、文化的差异及观众效应 ,即观众的期待视野、审美情趣和接受能力等角度阐释电影片名翻译中的归化与异化问题
其他文献
刘再复三十余年的散文写作中,鲜明的流浪意识和复归情结是涌动于其中的重要特征。流浪意识是作者在灵魂深处对现有价值体系的抗争与叛逆,而复归情结则可理解为是作者对于理想
通过分析成都传统漆器文化中可借鉴应用于现代家具设计的一些因素,探讨了漆器文化给予现代民族家具创新设计的一些启示,从而为打造成都家具品牌提供理论依据。
<正> 随着我国对外开放政策的实施,外国人、无国籍人及外国各类组织在我国的数量逐渐增多。我国行政机关在对这些外国人(组织)进行各种管理的过程中。难免发生行政争议,提起
利用描述分析、相关分析与Logit计量分析方法,结合10 743份有效调查问卷,探讨中国国内居民出游意愿的影响因素和区域格局。研究发现:中国国内各地区居民的出游意愿已普遍较高
两年一届的世界水电大会于2017年5月9~11日在埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴举行。大会由国际水电协会举办,来自政府、学术界、金融界等领域的代表和专家汇聚一堂,共同为水电在
中国涂料市场在经过多年的快速发展之后,2016年我国涂料总产量达到1899.78万吨,中国已成为涂料生产大国和应用大国。外资企业的市场占有率约45%,而且中高档产品市场几乎被外
<正>尽管今年的央视3·1 5晚会并未触及深受诟病的电商领域,但并不妨碍近期化妆品电商成为众矢之的。先是中消协透露去年网购化妆品售假问题严重,随后某知名化妆品电商CEO爆
期刊