论文部分内容阅读
“你挑着担,我牵着马……”这个场景想必大家都很熟悉,唐僧师徒历经千难万险、跋山涉水不远万里,一路降妖除魔来到西天取回真经.西行一去十万八千里,他们会不会迷失方向呢?古人常采用天文学办法辨别方向,在星光绚烂的夜空中,北斗七星遥挂在北方天空,此时找到北斗七星的第六与第七颗星,将这两颗星衔接成一条直线,并在这条连线的延伸线上找到最亮北极星,北斗七星的“勺柄”到较亮堂的那颗北极星,正好指示着从南到北的方向.但一旦出现恶劣天气,乌云遮住满天星斗,这种办法就难以发挥作用了.
“You dare to bear, I am holding a horse ... ” This scene must be familiar to everyone, Tang monk mentor after thousands of thousands of miles, hell and wading across the water, all the way to demon demons came to the West to retrieve the Scriptures. As soon as you go westward, you will not lose your way. The ancients usually used astronomy to identify the direction. In the glittering night sky, the Big Dipper hangs in the northern sky. At this time, you can find the sixth and the seventh Seven stars, connecting the two stars in a straight line, and finding the brightest Polaris on the extension of the line, the Dipper’s “handle” to the brighter Polaris just indicate that South to north direction, but in the event of bad weather, dark clouds cover the starry sky, this approach is difficult to play a role.