论文部分内容阅读
一叶而知秋,最是梧桐语。喜欢梧桐的心性——知秋。为秋而落叶,秋风舞落叶,落叶弄秋风,盛装一夏,却只为秋而美。缠绵之美,落英之美,繁华退尽之美。秋日的午后,炎热渐渐地退去,蝉鸣四起。窗外梧桐轻盈地摇晃着树叶,阳光穿透茂密重叠的梧桐叶,光影斑驳,碎光闪闪。窗外的梧桐树隔开了马路上车水马龙的喧哗声,隔离了城市深处的繁华,隔绝了内心的浮躁。手捧一怀香茗,任梧桐叶的倒影在杯中摇曳生姿,一时间茶香滚滚袭来,扑鼻沁心。窗台上水养的绿萝,心形的叶子甚是翠绿,落水生花。梧桐树大叶茂,为绿萝挡去了强光烈日,怀揣着梦想的绿萝便笃定地在梧桐树影下守望
A leaf and autumn, is the Indus language. Like the heart of Sycamore - know autumn. For the fall and leaves, autumn and wind leaves, autumn leaves get the autumn wind, dressed in a summer, but only for the autumn and the United States. Lingering beauty, the beauty of the United States, the bustling beauty of retirement. Autumn afternoon, the heat gradually receded, cicadas everywhere. Parasol light outside the window shaking leaves, the sun penetrates dense overlapping Indus leaves, mottled light, glittering. Sycamore tree outside the window separated by busy noise on the road, isolated the bustling city depth, isolated the impetuous heart. Holding a cup of tea, Ren Wu Tung leaf reflection swaying in the cup, a time tea hit rolling, nourishing Qin heart. Water led by the windowsill green radish, heart-shaped leaves are very green, plunging flowers. Plane tree leafy, green radish block to the glare of the sun, carrying the dream of green radish will be sure to watch under the tree under the shade