“例证”悖论现象试析

来源 :福建外语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:thomas012
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
某些翻译理论文章甚至例句词典,因所引“例证”自身存在着缺陷,以致产生“悖论”现象。文中所析译例,在表意方面基本堪称达旨通顺,但从风格翻译层面上看,它们却都不尽人意。这说明,译事之难,译者当以自儆;而欲将那些包含有缺陷瑕疵的译例视作佳句撷英,进而作为某种理论的“例证”或是双语比照研究的典范,那就不由得人们不对它们进行质疑、推敲、再推敲乃至“苛求”了。文中强调翻译以“信”为本,不但“义旨”要信,“风格”更要信。 Some translation theory articles and even example sentences, because the cited “illustration” itself has flaws, resulting in “paradox” phenomenon. The translation examples in the text, the basic meaning of ideals can be described as smooth, but the style of translation level, they are not satisfactory. This shows that it is difficult for a translator to interpret himself as a self-immolation; and he wants to treat those translations that contain defects as defects, and as an example of a theory or an example of a bilingual comparison, Then people can not help but question them, scrutinize it, reconsider it and even “extort” it. The article emphasizes that translation should be based on “letter”, not only “faith” but also “style”.
其他文献
基于汽水分布方程,计算得到凝结水节流后机组各级抽汽质量流量的变化,并在此基础上建立了凝结水质量流量对汽轮机输出功率影响特性的2个边界模型,确定了凝结水节流方案的可达
本文试从语音、语义、语法三角度出发,把双关分为语音层面的双关、语义层面的双关、语法层面的双关三大类型,提出了音义双关和语法双关两种新的双关形式.
采用数值方法求解基于Non—Darcian多孔介质模型的雷诺平均Navier—Stokes(RANS)方程和能量方程,研究了5种后夹板结构对刷式密封泄漏特性和温度分布的影响.结果表明:数值预测得到
对声波法测量电站锅炉烟道流速的方法进行了冷态模拟.根据时差法求气体流速的原理,实验采用可听声为信号源,结合Fluent流场模拟功能获得声源的较佳布置点,并使用直接互相关算
以OB-84型动叶可调轴流风机为研究对象,采用Fluent软件模拟了在保持叶顶间隙不变情况下动叶安装角为29°、32°和35°,切割量为5%、10%和15%时的风机性能,分析了安装角和切割量
针对锅炉过热汽:温被控对象大惯性、时变性和非线性等特点,提出了一种基于神经网络前馈补偿的在线自适应非线性预测控制算法.采用高阶惯性环节加神经网络补偿的混合非线性模
以某核电机组常规岛为研究对象,运用(火用)分析法对热力系统中的热力设备或热力过程的(火用)损失和(火用)效率的分布进行了计算.基于汽轮机做功过程和加热器换热过程指明了影
教师的教学应该是以人为本,树立学生是学习的主人的观念,课堂教学的根本目的在促进学生的全面发展,在课堂上要给学生提供思考、表现、创造以及成功的机会。 The teaching of
Reader- Response Criticism is one of the schools of western literary criticism. The scholars of the school hold the view that literature is a performative art a
回顾了近十年我国期刊工作研究成果,指出了期刊研究过程中存在的不足之处,并提出了网络环境下期刊工作研究方向及应注意的问题。 Reviewing the research results of our co
期刊