论文部分内容阅读
我们来到校门口,一进大门,一座高大的建筑矗立在眼前,这就是我们的教学大楼。大楼两边是两片绿油油的树木。树林中有柳树、杨树、火炬树……它们的形状各不相同。有棵老柳树的枝条儿向下垂着,好似姑娘们刚刚梳洗过的缕缕青丝。柳丝纤细,柔长,在微风中荡着秋千,节奏均匀分明,像是一位山乡秀女。杨树像巨人一样耸立在校园,它直挺挺的身子,向天空伸长着,密密丛丛的深绿色叶子,在太阳光下闪着夺目的光彩。每棵杨树都各具风姿,有的高耸如云,俊逸挺秀;有的如人正当年;那棵也不过尺高过人,却蓬蓬勃勃,昂然直上。树梢翠叶,更是多姿,有时像撑开的伞;有时又迎风飘舞,像羽扇轻摇,像风磨转动,像孔雀开屏。阳光穿织在绿裳间,满树闪着青光碧彩。磨菇榆是一把绿色大伞。火炬树树上
We came to the school gate, entered the gate, a tall building stands in front of us, this is our teaching building. Two green trees on either side of the building. There are willows in the woods, poplars, torch trees ... their shapes vary. A branch of an old willow drooped like the strands of black hair freshly brushed by the girls. Liu Si slender, Sophisticated, swinging in the breeze swings, rhythm uniform, like a Shanxiu Xiu. Poplar stands like a giants on the campus, its straight body, stretching to the sky, dense clumps of dark green leaves, shining in the sunshine glory. Each poplar has its grace, and some towering like a towering, handsome Yi Tingxiu; some such as the human year; that tree is too high, but thriving, angrily. Treetops, more colorful, sometimes like an open umbrella; sometimes fluttering in the wind, like a lupine rocking, like wind mill rotation, like a peacock open screen. Wearing the sun in the green clothes, full of trees flashing blue green color. Mushroom elm is a green umbrella. Torch tree