论文部分内容阅读
5月19日,第67届世界卫生大会在瑞士日内瓦召开。国家卫生计生委副主任、国家中医药管理局局长王国强率中国代表团出席会议,并在“气候与健康之间的联系”为主题的大会一般性辩论中发言。王国强指出,全球气候变化已经成为21世纪人类健康的主要威胁。早在2000多年前,《黄帝内经》指出人类的健康与天地、四季、气候、环境是息息相关的。气候变化对人类健康、社会和经济发展带来了负面影响。中国政府高度重视,2007年18个部门联合制定了《国家环境与健康行动计划》,2013年发布了《国家适应气候变化战略》,明确建立气候变化与健康监测网络,开展健康风险分析和公众
On May 19, the 67th World Health Assembly was held in Geneva, Switzerland. Wang Guoqiang, deputy director of the State Health and Family Planning Commission and director of the State Administration of Traditional Chinese Medicine, led a delegation from China to attend the conference and made a speech in the general debate of the General Assembly on “Linkages between Climate and Health.” Wang Guoqiang pointed out that global climate change has become the major threat to human health in the 21st century. As early as 2000 years ago, the Yellow Emperor’s Canon of Internal Medicine pointed out that human health is closely related to the world, seasons, climate and environment. Climate change has had a negative impact on human health, social and economic development. The Chinese government attaches great importance. In 2007, 18 departments jointly formulated the National Action Plan on Environment and Health. In 2013, China released the National Strategy for Adaptation to Climate Change, explicitly setting up a climate change and health monitoring network, conducting health risk analysis and public