浅析英语语言文学在高职院校英语教学中的渗透

来源 :英语广场:学术研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yuyuspecialshow
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在高职院校英语教学中,英美文学作品不仅有助于激发高职学生的学习积极性,提高学生的学习兴趣,还能让学生的文学视野有所拓展,提高学生的英语文学素养。本文首先介绍在高职院校英语教学中加强英语语言文学教学的意义,然后分析现阶段高职英语语言文学教学存在的问题并提出针对性的措施。
其他文献
由于党和国家的高度重视,课程思政相关话题在高职院校备受关注。高职院校的英语课堂教学,不应该只传授英语基础知识与技能,还要发挥育人的作用。教师应在所教授的教材内容中,针对学生的实际情况,充分挖掘思政元素,将思政教育融入英语教学之中。本文以《学前英语4》 Unit3Confidence为例,就英语教学中如何有效开展思政教育进行了初步的探索。
本文立足于高职英语课堂教学现状,挖掘教学目标、内容、方法与评价等方面存在的生态失衡问题,力求通过明确生态化教学目标、丰富生态化教学内容、营造生态化学习环境、构建生态化教学评价方式等,帮助师生找准角色定位,使教学内容更加贴合学生实际需求,并在公平公正的评价模式下提高教学实效,引导学生自主参与课堂学习,提高英语语言应用能力。
短鼻的外在表现多样,且形成的病因有多种,因此其矫正较为复杂。尤其是较为严重的短鼻畸形,由于支撑结构的缺陷,需利用有限的软骨量进行有效的结构重建。本文将结合国内外最新研究,就短鼻的病因及机制、分类与分级、矫正术式的选择等方面作一综述,以期为短鼻矫正的临床实践提供参考。
目的论认为翻译目的决定翻译策略和翻译方法。而影视作品的字幕翻译有很强的目的性,尤其是旨在传递幽默效果的单口喜剧字幕翻译。《了不起的麦瑟尔夫人》这部影视作品十分具有代表性,其中女主角的单口喜剧表演为典型的幽默语言。本文选取《了不起的麦瑟尔夫人》中的部分字幕翻译,描述其字幕翻译的目的以及特征,探究在目的论的指导下的翻译策略。
新文科建设背景下,大学外语教学应注重提高学习者的外语应用能力,培养符合时代需求的应用型外语人才。本文基于文秋芳教授提出的POA教学理论,以《新视野大学英语(第三版)视听说教程1》Unit 3 Life Moments为课例,通过输出驱动、输入促成、评价等三个环节进行完整的一个单元的教学活动设计与实践,探究以提升语用能力为目标的大学英语听说课程教学模式。
随着中国对外开放的深入发展,中外文化交流日益频繁,中国文化不断吸引外国友人前来探寻,此类游记书籍也是数不胜数。译本的好坏直接影响着译著的销量,翻译活动成为国际交流中不可忽视的一环。本文以绿色翻译为指导,从语言维度转换、文化维度转换和交际维度转换三个角度分析《鱼翅与花椒》的汉译,阐释此类文本汉译时如何实现在生态翻译学中的适应性选择转换,从而探究出可行的翻译策略和方法。
目前,大多数大学英语课堂依旧以传统的通用英语教学为主。新时期,为了培养高素质的国际复合型人才,我国的大学英语教学必须从应试向应用、从通用英语向学术英语转型,将ESP教学理念引入大学英语教学中,切实提高大学生的专业英语水平和直接使用英语从事科研的能力。“一带一路”倡议下,大学英语要积极探索能顺应时代要求和符合我国学生实际情况的新型教学模式,促进我国和其他国家在经济、文化、科技等多领域内的交流与合作。
现代学徒制是现代职业教育所倡导的一种新型人才培养模式,也是高职院校实现产教融合、提高人才培养质量的重要举措。本文从现代学徒制对高职英语教学的重要性出发,分析高职英语专业现代学徒制建设中存在的问题,并针对性地提出几点措施和建议,以期有所借鉴价值。
信息时代背景下,随着科技的飞速发展,教学评价也显现出多元化态势。英语是高职院校不可缺少的教学科目,多元化的评价模式可以快速提高英语教学质量,为社会培养高精尖的专业技术型人才,从而满足国家和社会对人才的需求。本文从信息化角度出发,阐述信息化多元评价在教学中的重要意义,指明传统评价模式存在的问题,并提出相应的教育策略,以期对高职教师有所帮助。
多模态理论的研究和发展与英语教学密切相关。当代民航英语教材内容呈现出多模态的趋势,英语口语教学更注重实际化,这就要求教师的教学方法应具备多模态特征。本文分析多模态教学方法的理论依据、实施的必要性,阐明民航英语口语课程教育现状并探讨在多模态教学方法下的口语课堂设计,以期多渠道、深层次地培养学生的英语学习兴趣,切实提高民航班学生的英语口语水平。