人民币被绑架上美元战车

来源 :中国商人 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gongfangqing
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  美联储退出QE,逐渐缩减购债规模至停止,并预计在明年开始加息,直接的影响就是全球美元资本开始回流,美元指数大幅度走高。美元指数越是走高,持续的时间越长,资本回流美国就越强,美元指数就继续走高,这是一种正循环效应,而当前美国经济的改善也能支持这一点。
  对于中国而言,我们一直是靠储备美元作为基础来发行人民币的,也就是说美元是人民币的根本,所以中国累积了4万亿美元的外汇储备。然而美国经济复苏并增长良好,中国经济增速却在下降,甚至可能走入不景气。在中国经济不好的情况下,美元指数走强,中国的人民币因为实施紧跟美元的货币政策,也被迫大幅度走强,也就相当于人民币对其他货币在升值,将人民币绑架上强势美元的战车,将会耗尽人民币的竞争力。
  相当于对其他货币都在升值,中国的出口竞争力会大幅度下降,出口行业会举步维艰,而美元的走强将是长期的,人民币走势要维持长期强势,中国经济长期将难有好转。
  如果人民币放弃紧跟美元,而对美元贬值,又可能会导致大量资本外流,而这种外流的趋势一旦加强,将会成为洪水猛兽。毕竟中国的外汇占款已经连续负增长,维持强势人民币至少可以减缓资本外流的速度,甚至吸引一些外资,但代价非常大,真要走的热钱和资本,可以在人民币高位套现。
  人民币必然会贬值,贬值会导致逐利的热钱出走,但会真正有利于出口制造业。因此,人民币贬值是短期阵痛,中长期利好。
其他文献
摘 要:教师作为英语教学当中的主导者,而学生作为英语教学当中的接受者,因为要想做好英语教学,则必须保持着良好的师生关系,要想对教学任务完成则必须保持良好师生关系,教师在教学过程当中必须立足于学生为中心,因此对师生关系的研究有着极其重要的现实意义。  关键词:英语教学;师生关系  维系和谐的师生关系则必须要求骄傲是保持着积极的人生准则,在当前迅猛发展的社会当中,有着十分明显的变化在传统的道德标准上
不能不赞叹美国在汇率政策上出神入化的玩法。  危机前美国利用强势美元,将大量结构性产品卖给世界其他国家,危机爆发后,美元迅速贬值,各国保险公司和银行在恐慌中以跳楼价抛出美元资产。美元暴贬带来欧元大幅攀升,触发欧债危机。同时弱美元令美国出口增强进口减弱,贸易逆差大为改善。  数年后美元走强,美国房地产复苏,海外资金重回美国,带起美元资产升值,吸引更多资金流入美元区。而且,强美元使得能源进口更便宜,延
2008年大幅提高北海油气生产税率,2012年提供巨额税收优惠补贴,2014年降低海上油气附加税率,2015年将再给予四项政策性补贴。欧洲各国所处的地理位置和资源不足的情况,使其常
期刊
皇帝是历史上很引人注目的角色,中国的皇帝更是别具特色。他们享有至高无上的权力,可以让人生,让人死,让人荣,让人辱,让人富,让人穷。他们过着穷奢极欲的生活,有富丽堂皇的皇宫,有清幽
中国石化重点探井马深1井成功进入试气阶段.不久前,在这口井创造了亚洲第一超深钻井纪录的中原90106钻井队,配合试气队完成了最后的“答卷”.rn马深1井是中石化勘探分公司部
简笔画是教师在师范学习生涯中必须修炼的一门基本功,也是作为一名合格教师必须掌握的一种教学技能。曾有一位名人这样评价简笔画的神奇魅力:“简便、快捷、实用,寥寥数笔,无处不在;示意、达情、传神,栩栩如生,无所不能。”简简单单的一句话,却让我们感受到了简笔画带来的震撼。更为可贵的是,透过简笔画我们只看到了一支粉笔和一块黑板,是什么让这粉笔和黑板开辟出一片灿烂的天地,那自然是教师的妙手与智慧。本文笔者结合
摘 要:多媒体技术在英语教学中的合理运用,能大大提高课堂效率,为学生的主动性、积极性的发挥创造了很好的条件。本文所探讨的就是如何在初中英语课堂上充分发挥多媒体的优势,真正做到优化教学。  关键词:多媒体 英语课堂教学 优化  科学技术发展到今天,加上英语教师们自身业务素质与技能的提高,运用多媒体教学早已不是难题。然而,一直以来,如何让多媒体能够真正优化我们的英语课堂教学,备受英语教学界的关注与热议
语感是综合运用语言的一种能力。语感来自于语言实践,又指导语言实践,正如球类运动员要打好球必须熟悉球性,游泳运动员要有良好的水性,搞音乐的人要有良好的乐感一样,要学好
摘 要: 英汉语言中的词汇空缺现象是翻译研究的重要内容。本文分析了词汇空缺现象产生的原因并探讨了在英汉翻译中处理词汇空缺现象的方法。  关键词:词汇空缺 翻译方法  引言  词汇是语言的基本要素,是语言的一个重要组成部分。语言不能脱离文化而存在,文化是语言赖以生存和发展的土壤。每一种语言都具有其独特的文化特色和文化内涵,是文化的载体和交流工具。英汉民族不同的文化导致了英汉语言上的差异,由于词
Abstract: Polysystem theory, a new branch of translation studies, was developed in 1970s by Israeli scholar Itamar Even-Zohar. It came into being in 1970s on the basis of the modern translation theori