论文部分内容阅读
请看这样一个句子:I don’t think he is a good doctor.这个句子可能会有下面两种译法:1、我不认为他是个好医生。2、我认为他不是个好医生。哪个正确呢?第2种译法是正确的。为什么要在翻译过程中把主句中的not转移到宾语从句中去呢?这是因为英美人常把本属于宾语从句的否定词not转移到主句谓语动词上。我们将上述英语句子翻译成汉语时,当然就应该将think前面的not重新再转移回宾语从句中了。这种现象就叫“否定转移”。