博古与马列著作译校

来源 :百年潮 | 被引量 : 0次 | 上传用户:OSEric
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
博古

  纵观博古的一生,短暂、丰富而富有争议。除了政治方面的功过外,在社会活动方面,他是新中国新闻事业的奠基人之一,创办《解放日报》的同时,发表了大量有关党报编辑、新闻出版的真知灼见。翻译方面,他是出色的马克思主义理论翻译家,在致力于革命工作的同时,笔耕不辍,翻译、校阅了大量马克思主义相关著作,提高了党内马克思主义的认知水平,推进了马克思主义的中国化与大众化。

身居窑洞的翻译家


  博古(1907—1946),江苏无锡人,原名秦邦宪,博古为其笔名,源自俄语“Богунов”(博古诺夫)。1926年10月,秦邦宪赴莫斯科中山大学学习。按照苏联当局的要求,学员需取一个俄语名字,秦邦宪便选了“Богунов”。1930年回国后,秦邦宪沿用“博古”之名,投身无产阶级革命。莫斯科的留学岁月不仅使博古具备了高超的俄语水平,也进一步加深了他对马克思主义的认识与理解。1938年5月,延安马列学院编译部正式成立,下设马列著作翻译部,开始集中翻译马克思主义相关著作。精通俄文的博古积极响应党中央的号召,开启了马列著作翻译、校阅的黄金时期。
  当时延安物质条件匮乏,博古坚持在艰苦环境下从事翻译工作。曾任《解放日报》文艺编辑的黎辛回忆道:“博古住两孔中间相通的土窑,里边睡觉,外边开会和工作,靠窗的方桌上放文件与电话,窑中放个小茶几,编委会开会大家围茶几坐。现在博古用小茶几当写字台,用旧报纸包个半截砖,斜撑起精装的《列宁全集》,书前放着稿纸,看一句,译一句,一遍定稿,如同他写社论,改动极少。”博古的翻译精准而高效,翻译成果丰硕。由于革命工作繁忙,博古只能在夜间,或是利用零碎时间翻译或校阅马列著作。“他治学很勤,一有空就努力译著或读书,他窑洞里的灯,常常是很晚才灭掉”。支撑博古孜孜不倦地翻译马克思主义著作背后的动力,可以从他妻子张越霞的话中找到答案:“当你已经知道翻译工作是革命所极其需要的一项的时候,那么不管多忙,总要挤出一些时间来做,一直到你离开延安前的最后几天,还是念念不忘于这项工作的。我一向不大明白这点,到了七大时听毛主席说,翻译工作是一项重要的工作时,才领悟到你的坚持翻译工作,是完全对的。”博古将马克思主义理论视作革命实践的基础,而翻译则是把先进理论引入中国的关键环节。对共产主义的诚挚信仰,以及对革命的热情成为博古坚持从事翻译工作的强大精神支柱。
在莫斯科中山大学求学时期的博古

  在博古看来,翻译的过程也是学习的过程。1941年,博古完成了《辯证唯物论与历史唯物论基本问题》(四册)的编译。他在编译后记中写道:“本书编译的起因,一方面是联共(布)历史简明教程出版后曾和几个同志拟议翻译一些参考书籍以供研究,本书即其第四章一节的参考书;另一方面因译者痛感理论知识之不足,拟借此增进自己哲学方面的知识,以便能更深刻的钻研与领会马、恩、列、斯的古典著作。”由此可见,博古眼中的翻译工作,并不是简单地在两种文字之间进行机械性转换,而是在翻译的同时,加以积极地学习思考。也正因如此,在面对苏联原著时,他并未一味认同与赞美,而是做到了以辩证的视角对其进行评判。1943年5月20日,博古译成《论一元论历史观之发展》。他在《论一元论历史观之发展》的序言开头总结了普列汉诺夫的思想,肯定了它的哲学价值,同时也指出了这本书存在的部分弊病:“在本书中亦有他的哲学错误之萌芽。如说‘康德和法国唯物论者实质上是站在一个观点上的’。如关于地理环境在社会发展中的过分的估计,都是其后来哲学上的错误的开端。”

博古译作的刊印与发行


  功夫不负有心人,不到十年时间,博古翻译、校阅了12种马克思主义系列著述。除了《党的组织与党的文学》署名为“P.K”外,其余著述均署以“博古”之名出版。博古翻译、校阅的具体著述如下:

  需要特别说明的是,表中并未列出《雇佣劳动与资本》。曾任苏北区党委书记的李一氓在悼念博古时,提到博古重译了《雇佣劳动与资本》,但遗憾的是由于种种原因,博古译本的《雇佣劳动与资本》目前尚未找到。此外,《社会的存在与社会的意识》和《党的组织与党的文学》的首版虽载于报纸,但其后都是单独成册出版,故在表中也将其列出了。
  博古校译的许多著作发行后,引起了巨大反响。以《共产党宣言》为例,博古译本的《共产党宣言》是新中国成立前发行规模最大、传播范围最广泛,影响最深远的马克思主义著作。该译本增加了1882年俄文版序言,是当时最接近现代汉语,通俗易懂的一版。据文本考证,博古译本至少由13个出版机构出版过67次,发行量高达62万多册,比陈望道译本、华岗译本、成仿吾和徐冰合译本三者发行总量的10倍还要多,仅在1949年就出版了35次,堪称马克思主义著作传播史上的重大事件。
  除了《共产党宣言》,博古的其他译作也影响广泛。由博古翻译的《联共(布)党史简明教程》仅1953年就发行了9.5万册,1954年发行40.5万册,1955年发行36万册。1946年7月,博古译的《国家与革命》,由华北新华书店出版。此后,博古的译本广为流传,山东新华书店、太岳新华书店、佳木斯东北书店、太行群众书店、冀豫鲁新华书店等多次翻印发行,覆盖全国多个地区。据1983年《马克思恩格斯著作中译文综录》统计,当时《社会主义从空想到科学的发展》共有20种中译本,其中由博古校译的版本共重印了32次,是该书所有中文版本里重印次数最多的,这也直接说明博古译本在群众中的极高认可度。
毛泽东、朱德、周恩来、博古(从右至左)到达陕北后的留影
博古译列宁的《什么是“人民之友”和他们如何反对社会民主派》,于《群众》第四卷第二、三期合刊载

  除却上述书目,博古还翻译了一些苏联专家的文章,这些文章主要刊发在《群众》及《解放》两种报纸上。1940年1月,博古翻译的苏联历史学家耿金娜的文章——《关于列宁的〈什么是“人民之友”和他们如何反对社会民主派〉一书》在《群众》第四卷第二、三期合刊发表,这篇文章主要作为联共(布)党史研究资料之用。《解放》报在109期也刊载了该文。同年,由博古翻译的苏联哲学家、历史唯物主义研究学者加克写成的《马克思主义—列宁主义—统一的整个的学说》一文在《群众》第五卷第四、五期合刊发表,该文后被收入《辩证唯物论与历史唯物论基本问题》的第一分册。1940年5月,博古翻译了由苏共中央高级党校教研室奈乌漠瓦撰写的《实践在认识上的作用》,译文在《解放》第7卷第133期和134期连载发表,该译文后被收入《辩证唯物论与历史唯物论基本问题》的第三分册。

推动马克思主义大众化


  作为一名译者,博古对待自己翻译作品的态度是谦逊的。他在《论一元论历史观之发展》序言的最后指出:“由于普氏的多方面的修养和知识以及本书的论战性质,文字是极为机智和幽默的,翻译之错误,更为难免,尚乞读者指正,以期于再版时能加校正”。在编译《辩证唯物论与历史唯物论基本问题》时他也曾特别说明:“译事前后拖延数年,常在匆促忙乱之间执笔,错误在所难免,人名、地名及同一用语,译文上容有不同,统希见谅与指正,以便能于将来校正。”
  《辩证唯物论与历史唯物论》是博古在延安的首本译作。1938年9月12日,由斯大林撰写的《辩证唯物论与历史唯物论》在苏联《真理报》上发表,博古根据俄文原文将其译成中文,译本于1938年12月正式出版。拿到中文译本后,博古送给了毛泽东一本,并在书的扉页题字:“泽东同志惠存,博古”。毛泽东细致研读了《辩证唯物论与历史唯物论》,几乎逐页作了批划,留有提要性和疑问性的批注字符228个。文字性批注大多是对著作的总结,比如:“世界是物质的,不是精神的”,“方法是辩证的,理论是唯物论的”,“不应只看偶然的现象”等。除了毛泽东,中国第一代马克思主义史学家、被誉为“延安五老”之一的吴玉章也是博古译作的忠实读者,他在读过博古所译的《辩证唯物论与历史唯物论》后,称之为“最有价值的译本”。
《共产党宣言》的博古译本

  1945年,毛泽东在中共七大结会时强调:“加强理论学习至少要读五本书,我向大家推荐这五本书:《共产党宣言》《社会主义从空想到科学的发展》《在民主革命中社会民主党的两个策略》《共产主义运动中的‘左派’幼稚病》《联共(布)党史简明教程》。”毛主席提到的五本书中,《共产党宣言》《社会主义从空想到科学的发展》《联共(布)党史简明教程》三本是博古翻译或校阅的。到了1949年的中共七届二中全会,党中央编审了12本领导干部需要学习的书目。这12本书中,博古的译作依然在列,如由解放社1949年6月刊行,博古校译的《共产党宣言》,封面署有“干部必读”四字;由解放社1949年8月发行,北京版的博古译本的《社会主义从空想到科学的发展》,封面也署有“干部必读”字样。党中央的号召得到了广大革命者的积极响应,在刘少奇收藏和閱读过的部分马列著作中,博古所译的《共产党宣言》(1949年6月解放社北京版)赫然在列。
  李一氓在博古逝世后,这样评价其翻译工作:“博古同志在马克思理论书籍翻译上,他做了很大的工作,我们党还没有第二个人,做了他那样好的翻译马列主义理论书籍的工作,这是无可否认的事实……社会主义的,及马、恩、列、斯的书还有很多没有翻译,而我们党失去了一位很好的翻译家”。博古翻译、校阅的马列著作既受到了群众的欢迎,又得到了党员干部的认可,更是经受住了时间的考验。可以说,博古的翻译作品不仅是马克思主义在中国传播的有效载体,也是俄汉翻译界的不朽瑰宝。(责任编辑 张利军)
  作者:南开大学世界近现代史研究中心博士研究生
其他文献
今年是老一辈无产阶级革命家习仲勋同志诞辰100周年。1985年11月中下旬,时任中共中央政治局委员、书记处书记的习仲勋同志,来到江西视察调研、指导工作。在南昌,他参观了八一起义纪念馆和江西革命烈士纪念堂,听取省委常委会工作汇报后发表重要讲话。在吉安、赣州、抚州,他行程1280公里,听取三个地委以及所属的井冈山、宁冈、遂川、兴国、瑞金、广昌、南城七个县、市委负责同志工作汇报,同农村基层干部进行座谈,
在中国人民解放军历史上,有一位毛泽东亲点的“炮兵元帅”,他就是在解放战争中牺牲的最高将领朱瑞。朱瑞1905年出生于江苏宿迁,1924年考入广东大学,一年后赴莫斯科中山大学求学,其间加入苏联共产党。1927年在中山大学毕业后,朱瑞考入克拉辛炮兵学校,毕业时取得笔试和实弹射击第一名的优异成绩。1930年朱瑞回国投身革命,曾任红五军团政委、红一军团政治部主任、中共山东分局书记等职务。作为人民炮兵的奠基人
中共中央在1964年5月召开的中央工作会议上,作出了“集中力量,抓紧时间,建设三线,加强国防,进行备战”的战略决策。陕西是进行“三线”建设的重要省份之一,并在1965年正式开始进行“三线”建设。1966年1月11日,西北局“三线”建设委员会正式成立,统一领导和组织西北的“三线”建设。1968年8月14日,陕西省革命委员会在生产组下设置了内地建设办公室,12月1日决定将内地建设办公室交省革委会“三线
1959年9月26日,位于我国松辽平原大同镇高台子的松基3井喷出了工业流油,大庆油田被发现。为了解决全国燃油需求,早日摘掉“贫油”的帽子,石油部从各地石油系统调集力量,组织石油大会战。1960年3月,全国各地多个钻井队赶赴大庆,在这些精兵强将中,有一支特殊的队伍,就是由“钻井闯将”王进喜带领的“钢铁钻井队”——甘肃玉门油矿贝乌5队。在石油大会战中,王进喜和广大石油工人为会战作出了巨大贡献,他也因此
新华社播发的《胡绳同志生平》中使用了“少年早慧”四个字,这是很少见的。  这四个字用在胡绳同志身上十分贴切。今年春节,我到他家去。他的秘书、也是儿媳的黎钢在座,说到她陪胡绳去看望夏衍时,一进门,夏衍就说:“神童来了。”黎钢说:我这才知道夏衍同志他们把胡老称作“神童”。夏衍和胡绳30年代中期都在上海从事左翼文化活动,但两人年龄相差18岁,所以夏衍完全有资格把胡绳称作“神童”。“神童”,我想也是“少年
在九一八事变国民党南京政府出卖东北,从东北沦陷在日寇铁蹄下开始,东北人民在中国共产党的领导下,掀起了人民武装抗日,发动了包括大半部地域和千百万群众的游击战争,反抗强暴的日本法西斯,坚持了14年之久的残酷斗争。不管国民党反动派如何厚颜无耻,否认和抹煞东北人民的光荣斗争与牺牲,但东北人民为祖国独立,为人民解放,曾经写下一篇可歌可泣的历史,而东北妇女在这篇历史上,是有其光辉地位的。  随着抗日游击运动发
【摘要】高中学生发展指导制度与学校心理健康教育的整合模式,是南京市本土化实践的重要中介。本研究从区域工作模式和内容模式上建构了高中学生发展指导的整体架构,在基于南京市学校心理健康教育的实践中,重构发展指导和心理辅导并重的学生发展指导模式。  【关键词】高中学生发展指导;模式;学校心理健康教育  【中图分类号】G444 【文献标志码】A 【文章编号】1005-6009(2017)32-0022-04
缪伯英,是中国共产党第一位女党员,是中共早期妇女运动的先驱和领袖,先后在北京、武汉、上海等地领导革命斗争,在领导反帝反封建革命斗争中作出了贡献。辗转求学,探索救国救民真理  缪伯英1899年出生在一个知识分子家庭。19世纪末的中国,正处在内忧外患的危难之际。她的父亲缪芸可是晚清秀才,具有强烈的爱国思想,经常同缪伯英讲文天祥、岳飞、秋瑾的故事,他广泛地接触东西方文化,曾到日本考察职业教育,回国后致力
翦伯赞(1898—1968),湖南桃源人,维吾尔族,名象时,字伯赞,笔名有商辛、农畴、林零、太史简、陈思遗等,历史学家,马克思主义史学家,中国马克思主义历史学科的开拓者和主要奠基人之一。  翦伯赞幼读私塾,后入小学,再升中学。1916年起,翦伯赞先后入读北京法政专门学校和武昌商业专门学校。1924年,翦伯赞远赴美国,在加利福尼亚大学留学一年半,接触到马克思主义学说。1926年,翦伯赞参加北伐战争,
【摘 要】将电影作为主题班会的题材,可以增强班会的趣味性以及学生参与的积极性。根据班会的主题,有目的地引导学生带着问题去看电影,并将这些问题放到班会中讨论,能增强学生参与班会的主动性,培养学生组织班会的能力,增强学生主动思考的能力。  【关键词】电影;主题班会;班主任  【中图分类号】 【文献标志码】 【文章编号】  【作者简介】费振东,江苏省江阴市华士高级中学(江苏江阴,邮编214421)教师,