谈谈文献翻译过程中的逻辑思维

来源 :译苑新谭 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhaoyun1111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
逻辑思维在中央文献翻译过程中起着非常重要的作用。从中文的角度进行逻辑思维,可以帮助我们厘清中文词与词、句与句之间存在的复杂多样的关系,从而准确地把原文的意思用外文表达出来;从外文的角度进行逻辑思维,可以帮助我们按目标语国人的习惯,翻译出地道的外文来。 Logical thinking plays a very important role in the process of translation of central documents. Logical thinking from the perspective of Chinese can help us to clarify the complex and diverse relations existing between Chinese words and words, sentences and sentences so as to accurately express the original meaning in foreign languages. Logically thinking from the perspective of foreign languages, we can Help us to translate the authentic foreign languages ​​according to the target people’s habits.
其他文献
会议
今年年初,隔壁又换人住了,是一个家庭。我们家一向同邻居的交情不深,有些时候,甚至于连邻居是谁都不太知道,记忆中最好的也不过是打个照面后又匆匆离去。然而这次的邻居格外
会议
教师的课堂教学用语对学生的学习有着很大的影响,英语教师在课堂上应尽量使用规范、精炼、新鲜、渗透情感的言语,对学生产生积极的作用.课堂教学需要教师与学生、学生与学生
期刊
会议
2007年1月19日,国土资源部、国家发改委等九部委联合制定的《对矿产资源开发进行整合的意见》正式公布。根据《意见》的要求,2008年年底前,中国将对全国矿产资源开发企业完成
会议
会议
手性α-氨基酰胺具有高亲水性,是有机合成中重要的中间体,在塑料、润滑剂、洗涤剂等的制备过程中也起着很大的作用,同时还是不对称合成中的手性单元。   本文主要探讨了手性
会议