《红楼梦》英译本中文化翻译策略的多样性与互补性分析

来源 :山东农业工程学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Okira_lacusO
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化互译是各国文化交流沟通的桥梁,是其他国家了解本国传统文化、生活习性的主要方式。中西国家存在着巨大的文化差异、思维差异,对各种文化名词、文化符号的理解上也存在较大差异。因此译者要根据不同的文化习俗、思维方式进行转变,以目的语读者容易接受的文化思维进行文章的传达。本文主要探讨《红楼梦》英译本中文化翻译策略的多样性与互补性,通过分析《红楼梦》英译本译者的文化翻译对比、译者的翻译策略,指出两种译本翻译存在的多样性、互补性。
其他文献
访谈按语:戴梅可(Michael Nylan)教授于1983年获普林斯顿大学博士学位,从2001年起一直任加州大学伯克利分校的历史学教授。她的主要研究领域为中国早期历史。她底蕴深厚,又极
伴随我国高技术产业的快速发展,学术界围绕高技术产业的相关研究也取得了比较丰富成果。从高技术产业与区域经济关系视角出发,具体从高技术产业对区域经济的促进作用、区域经
建设性越轨行为是组织变革的重要源泉,也是助力全民创新的重要途径。基于计划行为理论,本文甄选出责任感、上司对同事建设性越轨行为的支持和角色宽度自我效能等诱发建设性越
目的:分析程序化护理在人工膝关节置换术患者中对其膝关节HSS功能评分的影响。方法:收治人工膝关节置换术患者68例,随机分成两组,各34例。对照组给予常规护理,观察组给予程序
电子竞技作为信息时代的产物,充分彰显了互联网和体育竞技的特性。电子竞技在我国经历了10余年的发展历程,如今已迈入成熟发展期。研究分析认为,随着国内电子竞技发展环境和
近年来,山东省泰安市住房和城乡建设局坚持以人民为中心的发展思想,聚焦人民群众对住房城乡建设工作的需求不负时代使命,勇于担当作为,集中力量解决困扰群众生活的各类民生问
目的探讨疼痛评估在加速康复外科(ERAS)中的应用。方法应用南方医科大学珠江医院疼痛评估单对156例结、直肠手术分为加速康复和传统腹腔镜手术为观察组和对照组,对术后3天内
目的探讨程序化护理措施应用于人工膝关节置换术患者对其康复效果的影响。方法选取2016年1月~2017年1月在我院就诊的人工膝关节置换术患者70例,按照随机数字抽签法分为对照组
期刊
作为城市慢行交通系统的重要组成部分,共享单车有效满足了人们"最后一公里"的需求,但也暴露出影响其发展的"四矛盾"。在梳理国内外共享单车发展历程的基础上,基于826份问卷调