银杏叶正黄 友情暖人心

来源 :文化交流 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lxlove584
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  位于美国中北部的印第安纳州对于大多数中国人来说是遥远而陌生的。然而,提到这里长大的总统亚伯拉罕·林肯、出生的天王巨星迈克尔·杰克逊和肯德基创始人哈兰·桑德士上校、为世界篮球迷津津乐道的NBA步行者队等这些耳熟能详的名字,大家对印第安纳州就不会感到陌生了。
  2010年11月17日,浙江省外办组织的省新闻代表团一行6人,前往这个早在1987年就与浙江省缔结友好省州关系的地方进行友好访问和新闻采访。
  访问正值初冬时节,印州首府印第安纳波利斯寒意已浓。车穿行在印第安纳波利斯的小道上,可以看到错落有致的房屋零星点缀在两旁一望无际的土地上;难得见到几个行色匆匆的路人,多数印州人和其他美国人一样更乐于自驾车驰骋在宽敞平坦的公路上;甚至连超市、商场这些在中国本应人头攒动的地方,也只是三三两两的顾客从容地拎着东西走出来。映入眼帘的一排排金黄的银杏树打破了这冬日萧瑟的灰色调。银杏树原是中国独有的“活化石”,在中国很多城市都寻常可见。美国银杏树的栽培,据说是得益于清代李鸿章的馈赠。这满目的金黄也可算得上是中美友好交流的一个历史见证吧。一路上,仰头可见清透的蓝天,微风吹过,银杏树落叶缤纷、黄得灿烂,阳光透过扇形的树叶斑驳洒下,让人产生车在画中行的梦幻错觉,心中荡起丝丝暖意。
  在美国,一个来自印第安纳州的人不被称为印第安纳州人,而被称为胡希尔人(Hoosier),而印州博物馆正是展示胡希尔人文化、艺术和科学发展历史、甚至是胡希尔人精神面貌的所在。博物馆主要建筑用材是钢铁和石灰石。在印州历史上,钢铁被看做是印州北部的骨架,代表着印州工业化和现代化的变革;而石灰石则是其南部的基石,象征着胡希尔人对历史的记忆。印州博物馆以钢铁做构架,石灰石为墙面,其寓意也在其中。自然博物馆展示了印州通过发掘、采集、捐赠等途径获得的各类从海洋到陆地的动物、植物、地质等方面的标本和化石。自然博物馆馆长理查德先生见我们对硕大的乳齿象化石饶有兴趣,还特地带我们到博物馆的仓库中,热情地搬出一盒盒乳齿象化石真品请大家观赏。文化博物馆展示了印州的人文历史,从生活在印州的印第安人部落文化开始,讲述了印州与欧洲等地区交流的渊源、印州在工业革命时期的成就、印州人民参与美国内战和两次世界大战的经过、直至二战后印州在美国现当代文化中的地位等。文化博物馆馆长欧戈登先生还专门引领我们前往博物馆的仓库中一睹《解放黑人奴隶宣言》真迹、林肯夫人使用过的鸵鸟毛扇子、林肯儿子使用过的玩具等藏品。在我们参观的途中,不时有成群结队的孩子在家长和老师的陪同下从我们身边走过。或许,这也验证了兴建这座博物馆的初衷:我们的后代必须知道过去方能自立。
  印第安纳州自从1987年与浙江建立友好关系以来,双方友好交往不断加深,互利合作不断加强,在经贸、文化和教育等方面都取得了长足进展。这一切成果的取得离不开两省州政府的大力推动。印州副州长贝基·斯科尔曼百忙之中抽空会见代表团,接受采访的时候表示将创造一切可能的条件,支持和鼓励双方加强合作。这位平易近人的女士动情地提到了她和浙江的渊源。杭州西湖边上诸多的动物雕塑,例如水牛雕塑等,其原材料就是来自于副州长家乡的石灰石。无独有偶,浙江省曾赠送给印州一座石狮子用于纪念两省州结好,现安放在印州动物园入口处,深受当地游客喜爱。雕塑无情人有情。石灰石雕塑和石狮子雕塑分别在浙江和印州的风风雨雨中见证了双方日益深化的友城之情。
  印州对浙江友好交流成果的取得更离不开其人民的大力支持。代表团还走访了印第安纳波利斯大学、罗比小学以及萨格莫研究院等机构。印第安纳波利斯大学是一所州立大学,与浙江大学宁波理工学院有合作办学项目,整个学校建筑色调以暗红色为主。代表团到访适值学生们上课,当得知我们想采访几位师生时,校长皮兹女士当即联系学校工作人员。之后,在副校长维冈德先生的带领下,我们顺利采访到了浙江赴印州求学的学生,也感受到了印州人民对于友城访客的重视。
  罗比小学与浙江省杭州天长小学相互结为友好学校。走进学校教学楼正巧赶上学生放学,可以听到孩子们下课后的欢声笑语。那些家长有事晚来接的孩子则在老师的陪同下兴致勃勃地玩游戏。听到我们是从中国浙江过来采访的,一些孩子眨着眼睛大声地冲我们打招呼,并且围到我们身边,仔细地观察我们带来的摄像设备。后来听他们老师介绍,他们当中一些人曾经参与接待今年到访的天长小学的师生。罗比小学的教室很宽敞、明亮,教室的走廊上张贴着学生稚气的作文、图画和活动的剪影。学生的课程种类齐全,每门课都有专门的教室。我们依次参观了他们的图书馆、声乐教室、篮球教室、手工教室等等。印象最深刻的是他们的中文教室:圆形的课桌上摆放着具有中国特色的工艺品,有剪纸、丝绸、串珠工艺品、镜框等;正对教室门的墙上粘贴着罗比小学和天长小学交流的照片,中间挂着题为“地久天长”的书法条幅。据罗比小学老师介绍,学生的中文课程由中国老师任教,不仅教授三到六年级学生中文,而且还向他们讲解中国文化,包括中国重要的节日和习俗等。在参观途中,一个还未离校的小男孩毫不羞怯地站到众人面前,向我们展示了他中文数数的本领,让我们备感亲切。
  印第安纳州的萨格莫研究院办公楼原先是20世纪初期印州商人路易斯·莱维建造的两层楼的府邸,被称为“莱维府邸”。整个建筑颇有意大利文艺复兴时期的建筑风貌,白色的外墙取材于当地的石灰石,内部精致的彩色玻璃、镀金的火炉、奢华的玛瑙工艺品尽显主人的品位与富有。一楼的照片陈列馆里存放着主人的照片以及他和来访客人的合影,包括他和西奥多·罗斯福总统、查尔斯·费尔班克斯副总统的合影。从这些照片里依然可以猜想到当年这座府邸里的金粉岁月。研究院的院长海恩先生和他的同事亲自为代表团准备了可口的点心,泡好了热腾腾的茶和咖啡。双方在二楼的会议室里,围桌而坐,相谈甚欢。海恩提到萨格莫研究院目前正在对中美经贸领域交流进行深入研究,并将发表介绍美国投资环境和法律法规等方面的相关报告,以期为中国企业进入美国市场助一臂之力。
  离开印第安纳州的早晨起了大雾,天地间白茫茫一片。从酒店开车前往机场的路上,旭日东出,浓雾渐渐散去,露出道路两旁的银杏树。经历了百万年前的第四纪冰川灾难,银杏树依然能够幸存下来,并漂洋过海来到美国扎根,足见其生命力之顽强与旺盛。两省州的友好关系已经走过了20多个年头,在双方政府和人民的共同努力下,其前景必将无限广阔。□
  
  Zhejiang Journalists Visit Indiana, USA
  Text by Yi Shuli, Photos by Huang Shulin
  Most Chinese might never hear of State of Indiana in Midwest of the USA, but they have certainly heard of President Abraham Lincoln who grew up in the state, NBA superstar Michael Jordan and the founding father of Kentucky Fried Chicken Colonel Senders who were both born there. Moreover, millions of NBA fans across China surely know about Indiana Pacers.
  And people in Zhejiang know more about Indiana, for the province and the state now maintain a sisterly-state relationship since 1987. Since then, the two have shared many educational, cultural and business exchanges. On December 17, 2010, a Zhejiang Journalists Delegation set out to pay a friendly visit to Indiana and go on a reporting assignment there. The group consisted of six people and the visit was sponsored by the Foreign Affairs Office of Zhejiang Provincial People’s Government.
  It was early winter in Indiana. The ride toward downtown Indianapolis gave us an impressive view: houses were far and few and the land stretched endlessly between and behind them; there were few pedestrians; most people drove cars; supermarkets and shopping malls surprised us more: there were twos and threes of shoppers; we are more familiar with Chinese shopping malls: there are crowds and crowds of people. One thing that endeared us to Indiana was rows of gingko trees with golden leaves, adding a bright touch to the early winter. It is said that the gingko trees in America originally came from China when Li Hongzhang (1823-1901), a prime minister of the Qing Dynasty (1644-1911), brought them as gifts to America.
  During our stay in the state, we visited a number of museums.
  Indiana State Museum features steel and limestone as major construction materials. In the history of Indiana, steel represents the role the north of the state has played in industrialization and modernization whereas limestone highlights the foundation role the south plays. The state museum represents a memory of the Hoosiers, the nickname for the local people.
  At a natural history museum, we saw a large collection of specimens and fossils of animals, plants and geological objects, which had come together through various channels. Seeing us take special interest in giant fossils of mastodons, the curator invited us into a warehouse of the museum and showed us more mastodon fossils contained in various boxes.
  At a warehouse of a culture museum, we saw the manuscript of “The Emancipation Proclamation”, an ostrich-feather fan once used by Mrs. Lincoln, toys once owned by Lincoln’s son.
  Since the sisterly-state relations between Zhejiang and Indiana in 1987, the two have strengthened friendly ties and cooperation and made remarkable progress in economy, trade, culture, and education thanks to the promotion of the governments of Zhejiang and Indiana. The Lieutenant Governor of Indiana Becky Skillman managed to find time to meet us despite her tight work schedule. In the interview, she said the state would do everything possible to support and encourage cooperation between Zhejiang and Indiana. The Lieutenant Governor mentioned her ties with Zhejiang. Some animal statues on the West Lake in Hangzhou, the capital of Zhejiang Province, are made of limestone from her hometown in Indiana. A stone lion from Zhejiang Province in commemoration of the founding of the sisterly-state relation now stands at the gate of Indiana State Zoo.
  We visited University of Indianapolis, Robey Elementary School, and
  Sagamore Institute, an Indianapolis-based nonpartisan think tank. The university has cooperative projects in partnership with Ningbo Institute of Technology, Zhejiang University. After learning that we would like to interview some students who had studied in Zhejiang, the university made arrangements and we were able to talk with them.
  Robey Elementary School has a sisterly relation with Tianchang Primary School in Hangzhou, the capital city of Zhejiang Province. When we stepped into the classroom building, it was already the time for pupils to leave school. Children were laughing and making noises everywhere. Those who stayed because their parents would be late to pick them up were playing games under the supervision of teachers. After learning we were journalists from Zhejiang, children rushed over, saying hello and examining our cameras. Some teachers and students we met had visited Tianchang Primary School early that year.
  The school had spacious rooms and walls featured drawings and essays. Unlike Chinese schools, American pupils in elementary schools move from classroom to classroom for different subjects. We walked around, visiting the library, singing room, basketball room, arts and crafts room. We were deeply impressed by the Chinese room. On a round table were paper-cut artworks, silk, strings of beads, photo frames. The wall opposite to the classroom door showed pictures showing the exchange programs between Robey and Tianchang. The Chinese class was taught by a teacher from China. The teacher taught classes from third graders to sixth graders. Moreover, the teacher gave short lectures on Chinese culture including festivals and lifestyles. A small boy endeared himself to us by showing his achievement in Chinese: he counted numbers in Chinese.
  Sagamore Institute is housed in an impressive building called the Levey Mansion. Originally built in the early 20th century by Indianapolis businessman Louis Levey, the two-storey structure features Beaux-Arts architecture and draws upon Italian Renaissance Revival style. The façade of the mansion is course-cut Indiana limestone and the interior was built and decorated to display the wealth and taste of its owners, from the exquisite stained glass skylight above the grand staircase to the onyx and ormolu fireplace imported from a European palace. In the photo gallery on the ground floor were a lot of valuable photos showing Mr. Levey and luminaries such as President Teddy Roosevelt and Vice President Charles W. Fairbanks. These photos indicate the golden years of the residence.
  Mr. Jay F. Hein, the president of the institute, and his colleagues met us. We sat down in a conference room on the second floor. Tea, coffee and cookies were served. We chatted happily. Mr. Hein said the institute was conducting an in-depth study of exchanges in the field of economy and trade between China and America. The institute was to publish its research results on American investment environment and law and regulation in a bid to help Chinese business to enter American market.
  The morning of the day we left Indiana was foggy. While we were on our way to the airport, the fog cleared and gingko trees shone in the early morning sunshine. The gingko tree survived the Quaternary Glacial Epoch in China and now has taken roots in America, showing its tenacity for prosperity.
  The friendly ties between Zhejiang and Indiana have been going on for more than 20 years and are showing a great future thanks to the joint efforts of the peoples and the governments of the two partners.□
其他文献
2011年春节前夕,张婷和丈夫陈光标携带5亿元新台币到台湾救助受灾百姓,引起中外媒体广泛关注。人们吃惊地发现,这位亿万富翁的太太穿着相当朴素,黑西装、白衬衫,3天穿着同样的衣服,而且没有任何首饰。谁能想到,就是这样一位勤俭持家的主妇,几年来为做慈善却和丈夫一起捐资14亿多,她还支持丈夫晚年将家里的50多亿资产“裸捐”出去。这是一个什么样的女子,为何会有如此胸怀?这对“傻”夫妻背后又有着怎样的故事?
期刊
2010年金秋时节,我随《国际食品》代表团访问了土耳其首都安卡拉和历史名城伊斯坦布尔,考察土耳其的饮食文化和探索两国烹饪事业的合作途径。9天时间里,参观了这两个城市的7家著名餐馆和旅馆,还有学校、博物馆等一共13个单位,接触了不少烹饪专家、学者、名厨师和企业家,品尝了这些餐馆、旅馆的土耳其饭菜,观看了土耳其名厨师的技术表演。时间虽短,但土耳其人的好客和好学精神以及土耳其的烹饪技艺,给我们留下了深刻
期刊
“美摄欣赏”专栏征稿启事  1.来稿题材、风格、不限,特别欢迎近年来拍摄的新作。来稿请标明“美摄欣赏投稿”字样;2.请注明作品标题,拍摄地点、时间,作者姓名,联系方式等;3.来稿请作者自行负责有关权益事宜,本刊将尊重作者的著作权;4.来稿一经选用,即付稿酬;5.来稿请使用电子文档(JPEG格式,每幅作品大小在5M—10M之间),可通过E-mail:whjl@vip.163.com或qyt66@16
期刊
Chinese People’s Volunteers Army fought in the Korean War (Resisting-America & Supporting-Korea-War as known in China) from October 1950 to July 1953 when a ceasefire treaty was signed. Before the war
期刊
Hai Qing is definitely the most famous daughter-in-law character in all the television dramas over the last few years. She catapulted to the national stardom by acting as a daughter-in-law through fou
期刊
May 5th, 2010 saw Wu Boxiong, the honorary president of Kuomintang (the ruling party of Taiwan), visit the China National Rice Wine Museum in Shaoxing. Wu and his wife were warmly welcomed by Fu Jianw
期刊
今年1月的浙江省“两会”上,在政府工作报告中,一段关于“十二五”期间规划的文字格外引人注目:“我省要坚持走生态立省之路,加快建设生态文明。要进一步加大节能减排力度,大力发展循环经济,推进资源节约集约利用,加强生态环境保护,积极应对气候变化。”  围绕这个话题,委员们展开热议,认为生态文明建设,最终要实现人与自然的和谐统一。为此,要把环境保护作为加快发展方式转变的重要着力点。  未来5年,如何转变发
期刊
Seven female reporters with Zhejiang Satellite Television are widely acclaimed for their first-hand coverage of typhoons across Zhejiang. They are Zhang Hong, Li Yan, Gu Xiaoyan, Hu Qunfang, Shao Yipi
期刊
If the test of cultural prosperity lies in the prosperity of documentaries, then the year 2011 has brought the great news for all the documentary makers and audience across China. CCTV, China’s larges
期刊
The year 2011 marks the centennial anniversary of the birth of Chen Xingshen (1911-2004), a Chinese American mathematician of international renown. Usuallya known as Shiing-Shen Chern among English-sp
期刊