基于语料库的王家新与策兰诗歌语言研究

来源 :外语电化教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hanjingcj520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该研究将语料库技术应用于中德当代诗歌研究,以王家新与策兰的诗歌为语料,基于自建语料库,采用量化统计与定性分析的方法探讨两位诗人的诗歌语言风格.语料分析表明,王家新诗歌文本名/代比低于同时期诗歌,常使用人称代词“你”,诗歌语言“口语化”明显,受西方诗歌影响较深;其核心高频词为诗、雪、雾、诗人和山,揭示了其诗歌创作与自然意象和文学艺术的紧密相关性.策兰的诗歌文本动词占比低,名词占比高并接近同期德语书面语,诗歌语言背离常规语法,具有碎片化特征;核心高频词为Auge、Herz、Name、Seele和Hand,对“身体器官”词汇的关注折射出其诗歌聚焦微观而整体不在场的倾向.王家新对策兰诗歌的翻译存在主观选择性,受翻译影响,第二阶段诗歌创作中“词”、“时间”等抽象词汇的频次骤增,原有的“雪”、“黑暗”意象则产生了新的搭配方式与指涉维度.
其他文献
作为一种现代病,铅中毒开始引起重视。同时,它也引发了另一种现代病——对于健康的过度焦虑和不安 As a modern disease, lead poisoning has begun to attract attention.
大学英语教学注重培养学生的通用语言能力、职业英语交流能力和跨文化交际能力,在听力与阅读理解、口头与书面表达能力以及翻译能力等各方面开展教学行动研究.为此,由周建萍
期刊
会议
英美文学翻译课程对大学生跨文化语言交际能力的培养与语言综合素养的提升具有重要作用.英美文学翻译在不同语境文化影响下形成不同的翻译效果,能帮助大学生领会异域文化和加
期刊
携业界精英之手开启Internet之门──Hayes、Microsoft、四通利方、国家信息中心共同为中国Internet用户提供全面解决方案贺氏(亚大区)有限公司、微软(中国)有限公司、四通利方信息技术有限公司和国家信息中心10月
文章运用批评话语分析的语篇一历史分析法,结合语料库方法,选取日本三大主流报刊《读卖新闻》《朝日新闻》期《日本经济新闻》中涉及“一带一路”的报道文本为研究对象,考察